Colossenses 2:7
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
[ἐν αὐτῇ] ἐν εὐχαριστίᾳ. A leitura é muito incerta, pois embora em si ἐν αὐτῇ seja mais difícil, sua presença indubitável em Colossenses 4:2 torna possível que tenha sido introduzida a partir daí.
Encontra-se em BD c H**KL(P) Syr.Pesh. e Harcl. (sobre a leitura de H veja [Dean] J. Arm. Robinson, Euthaliana , p. 69), mas omitido por א *ACH* , muitos cursivos, amiat. Boh., e aparentemente Chrys. em seu comentário.
ἐν εὐχαριστίᾳ é omitido por P .
Observe que ἐν αὐτῷ é lido por אc D* 1 vulg. Syr.Harcl.mg. A evidência externa é muito fraca para isso, mas a frase única não teria sido desenvolvida prontamente a partir de ἐν αὐτῇ. Cf. Colossenses 3:17 .
7. ἐρριζωμένοι , “enraizado”, τουτέστι πεπηγότες, Chrys. Este e os seguintes particípios descrevem a condição e modo de sua vida diária (περιπατεῖτε) da mesma forma que καρποφοροῦντες, etc. seguem o περιπατῆσαι em Colossenses 1:10 .
É, também, totalmente acidental que em ambas as passagens a figura de uma árvore seja usada, em Colossenses 1:10 o pensamento de atividade espiritual, e em nosso verso o de fixidez e imobilidade sendo várias vezes proeminentes, de acordo com as reivindicações dos contextos? ?
Observe o perfeito, um estado permanente. Contraste Judas 1:12 .
Para a figura de estar enraizado cf. Sir 24:12 (16), ? Está relacionado com a figura do edifício também em Efésios 3:17 ; cf. Sir 3:9 (11), κατάρα δὲ μητρὸς ἐκριζοῖ θεμέλια (mas hebr. תנתשׁ נטע = “arranca uma planta”).
καὶ ἐποικοδομούμενοι , “e sendo edificado”. “ἐρριζ. Praeteritum, pro initio. ἐποικοδ. Praesens, etiam in progressu” (Beng.). O pensamento de fundação ocorre em Colossenses 1:23 , mas o processo de ser construído é mencionado apenas aqui nesta Epístola, e de fato, em seu sentido estrito, apenas aqui e Efésios 2:20-21 nos escritos de São Paulo (contraste 1 Coríntios 3:10-14 ).
Em outros lugares do NT Atos 9:31 (da Igreja), Atos 20:32 ; 1 Pedro 2:5 ; Judas 1:20 . Nas últimas três passagens refere-se à “edificação” de indivíduos, como sem dúvida aqui. O ἐπί aparentemente denota acréscimo ao que já está construído, nossa “construção ” .
ἐν αὐτῷ. Com ambos ἐρριζ. e ἐποικοδ. Cf. Efésios 2:20 sqq. Cristo é considerado primeiro como o solo em que eles estão enraizados e, em segundo lugar, como o templo ideal no qual eles são coerentes (cf. Colossenses 1:17 para o mundo natural).
καὶ βεβαιούμενοι , “e sendo firmado”. Usado por pessoas apenas quatro vezes no NT, 1 Coríntios 1:8 ; 2 Coríntios 1:21 ; Hebreus 13:9 e nossa passagem.
Destes 2 Coríntios 1:21 quase certamente, e 1 Coríntios 1:8 possivelmente, empregue-o no sentido de “certificar-se”, um significado legal encontrado também em Hebreus 2:3 (sim.
βεβαίωσις, Hebreus 6:16 ; βέβαιος, Hebreus 2:2 ; Hebreus 9:17 ; cf. mais Deissmann, Estudos Bíblicos , p. 107), mas não há vestígios desta conotação técnica aqui, ou em Hebreus 13:9 ; cf. Salmos 40 (41):12.
τῇ πίστει , “na (sua) fé”. Para o artigo veja a nota de Colossenses 1:23 em τῇ πίστει. Não é nada fácil determinar a força do dativo.
(1) Pode ser “ por (sua) fé”, o dativo do instrumento. “A fé é, por assim dizer, o cimento do edifício: compare Clem. ROM. § 22, ταῦτα δὲ πάντα βεβαιοῖ ἡ ἐν Χριστῷ πίστις” (Lightfoot). Cf. Hebreus 13:9 . Ainda (2) “ na (sua) fé”, o dativo da “parte, atributo, etc.
, em relação ao qual qualquer coisa acontece” (Blass, Gram. § 38. 2), é mais provável, cf. Atos 16:5 e, provavelmente, Judas 1:20 .
Pois ainda não houve menção aos meios de crescimento, e em Colossenses 2:5 a firmeza de sua fé já é mencionada, de modo que é natural que São Paulo insista nisso novamente.
καθ. ἐδιδάχθητε. Para ser tomado com todos os três particípios (tão aparentemente Lightfoot). Os colossenses haviam sido ensinados que deveriam estar firmemente enraizados em Cristo e crescer nEle, bem como ser fortalecidos em sua fé em geral.
περισσεύοντες. Se ἐν αὐτῇ deve ser omitido, isso é subordinado em pensamento a toda a cláusula ἐρριζ.… ἐδιδάχθητε.
Se isso for aceito, é subordinado apenas a καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει.
[ ἐν αὐτῇ ]. Ver notas sobre Crítica Textual.
Cf. Colossenses 4:2 , τῇ προσευχῇ προσκαρτερεῖτε, γρηγοροῦντες ἐν αὐτῇ ἐν εὐχαριστίᾳ. Essa é provavelmente uma passagem frequentemente impressa na mente das pessoas pelos pregadores, de modo que sugeriria prontamente a adição de ἐν αὐτῇ aqui, mesmo que essa passagem venha mais tarde nesta epístola.
Em si, devemos estar inclinados a dizer que “abundar em fé” é uma expressão tão adequada quanto “abundar em esperança”, Romanos 15:13 , e ainda assim a abundância não é predicada do “crer” imediatamente anterior. Havia algo em περισσεύειν que levou São Paulo a não falar disso em conexão com a própria fé?
ἐν εὐχαριστίᾳ. Observe o lugar importante que a ação de graças ocupa nesta epístola, o verbo três vezes ( Colossenses 1:3 ; Colossenses 1:12 ; Colossenses 3:17 ), o substantivo duas vezes (aqui e Colossenses 4:2 ), o adjetivo uma vez ( Colossenses 3:15 ).
Provavelmente Bengel está certo em pensar que nossa passagem propositadamente contrasta a ação de graças do cristão sobre tudo (cf. Colossenses 3:17 ) com a falta de liberdade encontrada no falso ensino, Colossenses 2:16 ; Colossenses 2:21 .
Compare 1 Coríntios 10:30 ; 1 Timóteo 4:3-4 .