Marcos 2:26
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
26 . πῶς antes de εἰσῆλθεν provavelmente deve ser omitido com [365][366] t. [367] Lat-Vet. Syr-Sin. omitir ἐπὶ Ἀβιάθαρ�.
[365] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[366] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[367] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
26. τὸν οἶκον τ. θεοῦ . Juízes 18:31 ; cf. 1 Samuel 1:7 ; 1 Samuel 1:24 ; 1 Samuel 3:15 .
Em 1 Samuel 21:1-6 não é afirmado que Davi entrou na Casa de Deus, mas é possível que a expressão inclua o τέμενος ou recinto sagrado no qual o Tabernáculo ficava. O Tabernáculo ficava então em Nobe, que provavelmente ficava um pouco [404] de Jerusalém.
[404] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
ἐπὶ Ἀβιάθαρ� . Quando Abiatar era sumo sacerdote (RV). Cf. Lucas 3:2 ; Lucas 4:27 ; Atos 11:28 . [405][406] 33 insira τοῦ antes de ἀρχ.
, que significaria “no tempo de Ab., que era sumo sacerdote”, sem limitar a data à duração do sumo sacerdócio. Monte e Lc. omita a data, que é errônea, pois Aimeleque foi o sumo sacerdote que deu a Davi os pães da proposição. Syr-Sin. omite a data aqui. O erro pode ser comparado com o de Mateus 23:35 , e em ambos os casos provavelmente temos um lapso do Evangelista (ou de um copista muito antigo), que inseriu uma nota própria nas palavras de nosso Senhor e cometeu um erro ao fazendo isso.
Nenhuma data é necessária aqui. Conjecturas que ambos os sumos sacerdotes tinham ambos os nomes, ou que ἐπὶ Ἀβ. pode significar “na passagem sobre [407] (cf. Marcos 12:6 ), são insatisfatórios. Aqui, como no acoplamento de uma profecia de Malaquias com uma de Isaías, como se ambas fossem de Isaías ( Marcos 1:2 ), Mt. e Lc. omitir o que está errado em Mk.
[405] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[406] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[407] odex Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
τοὺς ἄρτους τῆς τηροθέσεως . O pão ou Os pães da apresentação, panes propositionis (Vulg.). Esta expressão ocorre Êxodo 40:23 ; 1 Crônicas 9:32 ; 1 Crônicas 23:29 .
Outros nomes em LXX. são ἀρ. τοῦ προσώπου, “da Presença de Deus” ( 1 Samuel 21:6 ), τῆς προσφορᾶς, ( 1 Reis 7:28 ), ἄρ. ἐνώπιοι ( Êxodo 25:30 ), ou οἱ διὰ παντός, “os pães perpétuos” ( Números 4:7 ); cf.
2 Crônicas 13:11 ; 2 Crônicas 29:18 . Em Hebreus 9:2 temos ἡ πρόθεσις τῶν ἄρτων. Ver Deissmann, Bib. St.
pág. 157. “Pão da Proposição” aparece primeiro em Coverdale (1535 dC), provavelmente do Schaubrote de Lutero . O hebraico tem poucos adjetivos que expressam tais atributos e, portanto, a freq. uso do gen. Doze pães foram colocados na “mesa pura” e renovados a cada sábado. Ofertas semelhantes de doze ou trinta e seis pães foram feitas por outras nações semíticas nos sacrifícios a seus deuses como alimento para os deuses comerem. Para o judeu eles significavam a Presença de Deus e Sua perpétua aceitação de adoração.
οὐκ ἔξεστιν . Levítico 24:9 diz que este pão é para Aarão e seus filhos, que devem comê-lo em um lugar santo. Este οὐκ ἔξεστιν era, portanto, mais forte do que o οὐκ ἔξεστιν em Marcos 2:24 , e ainda Aimeleque permitiu que uma exceção fosse feita.
Somente aqui e Lucas 6:4 ; Lucas 20:22 , faz ἔξεστιν c. seg. et infin. ocorrem no NT Contraste Marcos 6:18 ; Marcos 10:2 ; Monte
aqui tem o dat. , e [408][409][410] contra [411][412][413] tem o dat. em Mc. Beda acha que permitir que Davi e seus seguidores comam o pão dos sacerdotes pode apontar para o fato de que omnes filii Ecclesiae sacerdotes sunt .
[408] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[409] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[410] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[411] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[412] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[413] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
ἔδωκεν καὶ τοῖς σὺν αὐτῷ . Isso também não é declarado em 1 Samuel 21 , mas pode ser inferido do pedido de Davi por cinco pães e de sua garantia a Aimeleque de que as carteiras de seus seguidores eram levíticas limpas. Assim, Davi permitiu que seus seguidores, como o Filho de Davi permitia a Seus seguidores, fizessem o que o uso proibia.