Marcos 3:17
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
17 . ὄνομα ([512][513] Syr-Pesh.) pode estar certo; mas ὀνόματα ([514][515][516][517][518][519][520][521], Latt. Syr-Hark. Arm. Memph. Goth. Aeth.) seria corrigido para ὅνομα, como apenas um nome segue.
[512] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[513] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[514] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[515] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[516] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[517] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[518] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[519] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[520] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
[521] Códice Beratinus. 6º cent. Contém Marcos 1:1 a Marcos 14:62 .
17. Βοανηργές . Essa é a grafia em [591][592][593][594][595][596][597] 33; [598] tem Βοανεργής, enquanto [599][600][601][602][603][604][605] tem Βοανεργές. O nome e sua interpretação são dificuldades bem conhecidas. (1) Como as duas vogais ο α podem ser obtidas do hebraico? (2) Que raiz hebraica ou aramaica parecida com ργς significa “trovão”? (3) Se ὀνόματα for a leitura correta (veja crit.
nota), por que apenas um nome é dado? Syr-Sin. tem "Ele os chamou de Beni-Ragshi", e não dá nenhuma explicação sobre o nome. É possível que na tradição oral os sons tenham se confundido, e talvez dois nomes tenham se fundido em um; mas nenhuma solução satisfatória foi encontrada. De onde Lutero obteve Bnehargem , que é tão estranho quanto seu asabthani em Marcos 15:34 ? Justin cita as palavras Βοανεργές, ὅ ἐστιν υἱοὶ βροντῆς como ocorrendo nas “Memórias de Pedro”, o que é uma boa razão para acreditar que por Ἀπομνημονεύματα Πέτρου ele quer dizer Mk ( Try.
106). Ele também fala de Cristo como sendo considerado um carpinteiro ( Tr. 88), e somente em Marcos ( Marcos 6:3 ) Ele é assim chamado. O temperamento ardente dos irmãos aparece em Marcos 9:38 e Lucas 9:54 , e isso pode ter causado a morte de Tiago ( Atos 12:2 ).
Como Estêvão, ele pode ter enfurecido as autoridades com linguagem forte. Se em primeira instância foi apenas João que foi chamado de “filho do trovão”, os Padres que apontam para a ressonância celestial dos escritos joaninos podem estar próximos da verdade. Jerônimo e Pseudo-Jerônimo aplicam o nome a Pedro, bem como a Tiago e João, e o último o interpreta como tendo ouvido a voz do céu na Transfiguração.
É notável a frequência com que as traduções de Mk do aramaico causam dificuldades. Em Marcos 5:41 σοὶ λέγω é supérfluo, e em Marcos 15:34 há mais de um quebra-cabeça. Fora das quatro listas, João é mencionado 50 vezes no NT e Tiago 21 vezes. Alguns pensam que Boanerges pode = 'os gêmeos'.
[591] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[592] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[593] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[594] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[595] Codex Cyprius. 9º cento. Um dos sete unciais que têm os Evangelhos completos, sendo os outros אBMSUΩ. Em Paris.
[596] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[597] Codex Campianus. 9º cento. Em Paris. Evangelhos completos.
[598] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[599] Codex Basiliensis. 8º cento. Em Basileia.
[600] Codex Borelianus. Uma vez na posse de John Boreel. 9º cento. Em Utreque. Contém Marcos 1–41; Marcos 2:8-23 ; Marcos 3:5 a Marcos 11:6 ; Marcos 11:27 a Marcos 14:54 ; Marcos 15:6-39 ; Marcos 16:19-20 .
[601] Codex Seidelianus I. 9º ou 10º séc. Contém Marcos 1:13 a Marcos 14:18 ; Marcos 14:25 a Marcos 16:20 .
[602] Codex Seidelianus II. 9 ou 10 cêntimos. Contém Marcos 1:1-31 ; Marcos 2:4 a Marcos 15:43 ; Marcos 16:14-20 .
[603] Códice Nanianus. 9 ou 10 cêntimos. Evangelhos completos.
[604] Codex Mosquensis. 9º cento.
[605] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .