Jó 18:5-21
Série de livros didáticos de estudo bíblico da College Press
TEXTO 18:5-21
5 Sim, a luz dos iníquos será apagada,
E a centelha do fogo não brilhará.
6 A luz escurecerá em sua tenda,
E sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Os passos de sua força serão estreitados,
E seu próprio conselho o derrubará,
8 Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés.
E ele caminha sobre as labutas.
9 Um gim o pegará pelo calcanhar,
E um laço o prenderá.
10 Um laço está escondido para ele no chão,
E uma armadilha para ele no caminho.
11 Terrores o farão temer por todos os lados,
E o perseguirá em seus calcanhares.
12 Sua força será mordida pela fome,
E a calamidade estará pronta ao seu lado.
13 Os membros do seu corpo serão devorados,
Sim, o primogênito da morte devorará seus membros.
14 Será arrancado da tenda em que confia;
E ele será levado ao rei dos terrores.
15 Na sua tenda habitará o que não é dele:
Enxofre será espalhado sobre sua habitação.
16 Suas raízes serão secas por baixo,
E acima seu galho será cortado.
17 Sua lembrança perecerá da terra,
E ele não terá nome na rua.
18 Ele será lançado da luz para as trevas,
E expulso do mundo.
19 Não terá filho nem filho de filho entre o seu povo,
Nem qualquer remanescente onde ele peregrinou.
20 Os que vierem depois ficarão maravilhados com o seu dia,
Como os que foram antes ficaram amedrontados.
21 Certamente tais são as moradas dos injustos,
E este é o lugar daquele que não conhece a Deus.
COMENTÁRIO 18:5-21
Jó 18:5 Este versículo inicia a segunda parte do discurso de Bildade. A única posse remanescente de Jó é a horrível memória de sua prosperidade passada e agonia presente. Os tempos hebraicos transmitem o significado de que esta é uma condição contínua. A luz acesa em uma casa simboliza a prosperidade contínua Jó 21:17 ; 1 Reis 11:36 ; Provérbios 13:9 ; Provérbios 20:20 ; e Provérbios 24:20 .
A extinção desses símbolos de felicidade e prosperidade é um sinal de julgamento da família. A falta de luz é um sinal de desastre (cf. Jesus disse que eu sou a luz do mundo, João 8:12 ).
Jó 18:6 A tenda indica que o evento está ocorrendo na era patriarcal (veja a discussão sobre a possível data de autoria)Jó 5:24 ; Jó 8:22 ; Jó 12:6 ; eJó 15:34 .
O discurso de Bildade progride com o uso de ditos proverbiais: (1) Jó 18:5-7 a luz do pecador se apaga; (2) Jó 18:8-11 deterioração para queda; (3) Jó 18:12-14 condição final; (4) Jó 18:15 , Jó 18:15 extinção de sua raça e nomes; e (5) Jó 18:18-21 horror de seu destino. Sua casa é engolfada pela escuridão, sua lâmpada acima dele será apagada.
Jó 18:7 Como a força de um homem idoso, a sorte dos ímpios desmorona. Metaforicamente, os passos de sua força expressam o passo confiante de um homem prósperoSalmos 18:36 . Os motivos malignos de um homem injusto acabarão por derrubá-lo, isto é, levá-lo à calamidade e à ruína.
Jó 18:8-9 Este versículo e o próximo desenvolvem a imagem dos perigos no caminho dos ímpios. Bildad usa uma variedade de termos para as armadilhas e armadilhas que os ímpios encontrarão na vida. Os passos do homem injusto são reduzidos a um débil mancar, então enredados por seus próprios motivos malignos. A rede (para pegar pássarosProvérbios 1:17 ;Salmos 140:5 ) e labutas (lit.
rede, teias, coisas entrelaçadas) são meios de sua própria destruição.[199] Provavelmente, a última armadilha se refere a uma teia colocada sobre uma cova para pegar um animal repentinamente e desprevenido. Esta é a descrição de Bildad da armadilha de Jó. Em Jó 18:9 o mundo de um homem mau é cheio de armadilhas. O gin é uma armadilha de passarinheiros Oséias 9:8 .
O termo laço vem de uma raiz que significa véu Isaías 47:2 . Provavelmente se refere a uma armadilha feita de algum tipo de malha.
[199] G. Gerleman, Journal of Semitic Studies, 4, 1958, 252-254, para interpretação de beragloyw com seus pés como uma frase idiomática que significa no local, ou imediatamente. Mas isso dificilmente se encaixa no contexto.
Jó 18:10 Uma corda, ou corda, está escondida no chãoIsaías 8:14 ; Jeremias 48:44 ; Salmos 74:7 ; Salmos 140:6 ; eProvérbios 5:22 .
Este tipo é usado para capturar pássaros e animais menores. O termo armadilha (raiz significa capturar) na segunda linha é encontrado apenas aqui e provavelmente é uma palavra descritiva geral para qualquer dispositivo de captura.
Jó 18:11 Bildade está se referindo aqui a uma experiência real que uma pessoa perversa terá, não uma causada por uma consciência temerosa. O verbo traduzido perseguir é geralmente empregado para denotar a dispersão de um grupo, mas aqui de um indivíduo. A imagem sugere perplexidade e quase total confusão emocional e intelectual.[200]
[200] M. Dahood, Salmos, vol. Eu, âncora, em Salmos 38:18 .
Jó 18:12 angústia e a calamidade, prestes a apoderar-se dele, estão famintos. O texto hebraico pode estar dizendo Que sua força tenha fome. As emendas de Dahood sugerem que alguém com fome é um epíteto de morte . A segunda linha diz literalmente para ou para sua costela que, como sugeriram os Targums, pode significar esposa. Mas o senso geral é que o infortúnio está sempre pronto e capaz de levá-lo à destruição.
Jó 18:13 Aqui está uma referência enigmática à doença letal que está consumindo o corpo de Jó. Os textos hebraicos não fazem sentido. Ele consumirá os membros de sua pele. Talvez a sugestão do falecido GE Wright pelo menos produza uma linha significativa. Pela doença, sua pele é consumida. A sugestão de Wright, reforçada pela fornecida por Sarna, revela a essência do significado deste verso.
O primogênito de mot devorará sua pele com as duas mãos, sim, com as duas mãos ele o devorará.[201] O primogênito da morte é provavelmente uma metáfora para a doença mortal de Jó. A morte é bekor primogênito, ou seja, herdeiro com direitos de primogenitura Salmos 89:28 . A doença é o primogênito da morte.
[201] N. Sarna, JBL, 1963, p. 317, sugere que badde aqui significa duas mãos e baddayw em Jó 18:14 significa com suas duas mãos.
Jó 18:14 O ímpio é conduzido[202] da segurança de sua própria tenda, e então conduzido à presença do Rei do Terror. Esta frase é uma personificação da morte, assim como o primogênito é da doença.
[202] W. Moran, Bíblia, 1964, p. 82, n. 1.
Jó 18:15 O hebraico afirma literalmente Em sua tenda, nenhum vestígio dele permanece. -'Talvez o enxofre ou enxofre deva ser entendido como desinfetante.[203]
[203] Este versículo está gramaticalmente corrompido, então veja as sugestões de M. Dahood, Biblica, 37, 1956, 339; e sua Biblica, 38,1957, 312ff; e GR Driver, Vetus Testamentum, 1955, p. 79.
Jó 18:16 Bildade retorna à sua metáfora baseada na vida vegetalJó 8:11 e seguintes; Jó 14:7 e segs. A destruição da raiz e do fruto é proverbialAmós 2:9 .
Aqui a imagem se refere à descendência e à posteridade. Ramos é um termo coletivo como em Jó 14:9 , e eles serão cortados. Nada restará da casa de Jó.
Jó 18:17 Jó e sua posteridade serão completamente eliminados da terra. Seus filhos são destruídos e até seu nome será apagado da memóriaSalmos 9:6 ; Salmos 34:16 ; eSalmos 109:15 b.
Jó 18:18 A palavra hebraica encontrada aqui e traduzida como mundo expressava a finalidade, a totalidade e a ausência cósmica de seu nome. Os verbos estão na terceira pessoa indefinida e são equivalentes à voz passiva, significando Eles o perseguirão ou o expulsarão da luz para a escuridãoJó 3:20 eJó 17:13 .
Jó 18:19 O temido destino da extinção da família é apresentado a Jó. Nada poderia ser mais desastroso do que o fim da família de um homem. A falta de progênie é a falta das bênçãos de Deus.[204]
[204] M. Buttenweiser, O Livro de Jó, 1922.
Jó 18:20 O dia é seu último dia ou destino1 Samuel 26:10 ; Jr. 1:27; Ezequiel 21:29 ; eSalmos 37:13 .
As palavras traduzidas antes e depois estão literalmente atrás e antes, significando seguidores e predecessores. Os AV ficaram apavorados, literalmente, eles se apegaram ao horror, Jó 21:6 se apegaram ao estremecer. Talvez a melhor tradução seja sobre seu fim, as próximas gerações ficarão chocadas e seus contemporâneos estremecerão.
Jó 18:21 Bildade sumariamente assegura a Jó seu destino, como membro da classe dos ímpios. Jó, você não consegue ver a prova irrefutável de que você é um homem ímpio? Aqui, novamente, a verdade de Bildad é meia mentira. Severidade, não simpatia flui de seus lábios. Indignação violenta, mas sem misericórdia, se acumula na cabeça lamentável de Jó. Não há graça em um mundo de sofrimento? Certamente Jó mais tarde chorará Em minhas mãos nenhum preço eu trago; simplesmente à cruz eu me apego. Mas ainda não!