2 Coríntios 2:14
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Τῷ δὲ θεῷ χάρις . Essa transição abrupta reproduz graficamente, embora não intencionalmente, a súbita repulsa de sentimento causada pelas notícias que Tito trouxe de Corinto. À mera menção da Macedônia, a memória do que ele experimentou lá o leva embora. A viagem, a busca, o encontro, o relatório trazido por seu emissário são ignorados, e ele explode em ação de graças pelas grandes misericórdias de Deus para com ele e para a causa.
Observe a posição enfática de τῷ θεῷ aqui, como em 1 Coríntios 15:57 . Ele comumente escreve χάρις τῷ θεῷ ( 2 Coríntios 8:16 ; 2 Coríntios 9:15 ; Romanos 6:17 ; Romanos 7:25 : comp.
1 Timóteo 1:3 ). A explosão de ação de graças o faz esquecer a história do retorno de Tito. Poderíamos ter adivinhado; mas ele diz 2 Coríntios 7:6-7 : interjacet nobilissima digressio (Bengel). É surpreendente que alguém atribua esse súbito derramamento de louvor ao sucesso em Trôade, ou ao da Macedônia (do qual não há nenhuma indicação aqui), ou às bênçãos de Deus em geral.
Junto com o sinal de misericórdia concedido a ele na crise da missão de Tito em Corinto, S. Paulo pensa nas bênçãos constantes que ele desfruta; mas é a lembrança daquele alívio indescritível de uma ansiedade doentia que inspira essa ação de graças. A conexão com 2 Coríntios 2:13 é próxima, e o RV justamente faz 2 Coríntios 2:12-17 um parágrafo.
τῷ πάντοτε θριαμβεύοντι ἡμᾶς ἐν τῷ χριστῷ . 'O que sempre nos faz triunfar' (AV) é quase certamente errado. Em Colossenses 2:15 , como no grego clássico, θριαμβεύω significa 'Eu lidero em triunfo', e é usado para um conquistador em referência ao vencido.
Sem dúvida, alguns verbos de formação semelhante às vezes adquirem um sentido causativo. Assim, μαθητεύω, 'Eu sou um discípulo' ( Mateus 27:57 , onde as diferenças de leitura ilustram ambos os usos), também significa 'Eu faço um discípulo de' ( Mateus 28:19 ; Atos 14:21 ): e βασιλεύω, 'Eu sou um rei' ( Lucas 19:14 ; Lucas 19:27 ), às vezes significa 'eu faço para ser rei' ( Isaías 7:6 ).
Mas isso não prova que θριαμβεύω tenha um sentido causativo, muito menos que signifique 'causar o triunfo' aqui. Dizer que 'nos faz triunfar' é a única tradução que faz sentido aqui é uma crítica superficial. Seria mais próximo da verdade dizer que o significado que θριαμβεύω tem em todas as outras passagens conhecidas dá um sentido mais profundo do que a tradução que à primeira vista parece se encaixar tão bem.
Mas é ir longe demais do outro lado dizer que deve significar 'triunfo sobre '. Precisa significar nada mais do que 'liderar em triunfo'; e que sempre nos leva em triunfo (RV) é a tradução mais segura aqui. 'Ele nos conduz aqui e ali e nos mostra a todo o mundo' é a paráfrase de Teodoreto: τῇδε κἀκεῖσε περιάγει δήλους ἡμᾶς πᾶσιν�.
Em tatiano, oratio ad graecos xxii ., Deixamos de exibir os ditos de outras pessoas e, como o jackdaw, decorando -se com plumagem e não a sua: παύσασθε λόγους�, ὥσπε ὁ κο κ κ κ λ land λ λν λν λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λ λμ. Suicer mostra que Crisóstomo usa θριαμβεύω e θριάμβευσις simplesmente no sentido de exibição.
Aqui, aqueles que são conduzidos em triunfo são conduzidos, não para humilhá-los, mas para mostrá-los ao mundo inteiro como propriedade e glória daquele que os conduz. Em um triunfo romano, os filhos do general (Liv. XLV. 40), com seus legati e tribuni (Cic. In Pis . xxv. 60; Appian, Mith. 117), cavalgavam atrás de sua carruagem. Assim, Deus fez um espetáculo do Apóstolo e de seus cooperadores, como instrumentos de Sua glória.
Podemos ir mais longe e dizer que, antes de exibi-los como Seus, Ele os havia levado cativos, como era verdade, de maneira muito marcante, de São Paulo; ou que Ele havia triunfado sobre eles, mostrando que toda a ansiedade deles, que eles deveriam ter lançado sobre Ele ( 1 Pedro 5:7 ), era desnecessária. Mas a ideia de exibição é tudo o que é necessário (comp.
1 Coríntios 4:9 ), e se encaixa muito bem em φανεροῦντι, que segue. O sucesso de sua carta a Corinto e da missão de Tito foi um exemplo notável de Deus mostrando ao mundo que o Apóstolo e seus colegas eram Seus ministros trabalhando para Sua glória. A adição de ἐν τῷ χριστῷ, como ἐν κυρίῳ em 2 Coríntios 2:12 , marca a esfera na qual se produz a exibição.
É como sendo de Cristo que são de Deus ( 1 Coríntios 3:23 ). Veja Field, Otium Norvic . III. pág. 111, Notas sobre a Tradução do NT p. 181; mas ele nega a referência a um triunfo romano.
τὴν ὀσμὴν τῆς γνὡσεως αὐτοῦ . A ideia de uma procissão triunfal continua, com a queima de incenso que acompanhava tais coisas. O doce odor é o conhecimento (genitivo de aposição) de Deus em Cristo, difundido pelos Apóstolos e seus companheiros em todas as partes do mundo. É irrelevante se interpretamos αὐτοῦ de Deus ou de Cristo. 2 Coríntios 2:15 favorece o último: comp.
2 Coríntios 4:6 . Deus é revelado em Cristo, que veio para revelá-lo; de modo que o significado é o mesmo, porém interpretamos αὐτοῦ. Ver Chase, Crisóstomo , p. 184.
διʼ ἡμῶν. Através de nós (RV). Como em 2 Coríntios 1:19-20 , διά indica que eles são apenas instrumentos. Ao longo da passagem tudo é atribuído a Deus. É a Ele que os agradecimentos são devidos. É Ele também quem, não nos faz triunfar, mas nos mostra em Seu triunfo, como instrumentos que Ele possui e usa para difundir o conhecimento perfumado de Si mesmo em Seu Filho. Observe o πάντοτε , 'em todo tempo', no início, e o ἐν παντὶ τόπῳ , 'em todo lugar', no final, desta descrição da obra de Deus.