2 João 1:12
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Para ἐλθεῖν ([907][908]) leia γενέσθαι ([909][910][911]). Para ἀλλὰ ἐλπίζω ([912][913][914][915]) [916] e a Vulgata têm ἐλπίζω γάρ. Para ἡμῶν ([917][918][919]) leia ὑμῶν ([920][921]).
[907] século IX. Todas as três epístolas.
[908] século IX. Todas as três epístolas.
[909] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[910] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[911] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[912] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[913] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475.
Todas as três epístolas.
[914] século IX. Todas as três epístolas.
[915] Século IX. Todas as três epístolas.
[916] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[917] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo.
Todas as três epístolas.
[918] século IX. Todas as três epístolas.
[919] século IX. Todas as três epístolas.
[920] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[921] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
12. πολλὰ ἔχων. A Primeira Epístola nos dá uma idéia do que eram essas muitas coisas. Γράφειν é usado no sentido amplo de 'comunicar': assim como nosso 'dizer' ou 'dizer' pode incluir a escrita, γράφειν inclui outros modos de comunicação além das cartas. No οὐκ ἐβουλήθην talvez possamos traçar um sinal da falta de poderes de um homem velho, para quem escrever é um sério cansaço. Mas o que se segue mostra que o apóstolo ainda não atingiu o estado de debilidade registrado por Jerônimo, quando teve que ser carregado para a igreja.
'Papel' (χάρτης) não ocorre em nenhum outro lugar no NT; mas ocorre em LXX. de Jeremias 36:23 ; e seu diminutivo (χαρτίον) é frequente nesse capítulo. Em 3Ma 4:20 temos uma palavra cognata (χαρτήρια), que provavelmente, como 'papel' aqui, significa papiro egípcio, distinto do mais caro 'pergaminho' (μεμβράναι) mencionado 2 Timóteo 4:13 .
Mas tanto o papiro quanto o pergaminho eram caros, o que pode explicar a brevidade do apóstolo. Agostinho escreve a Romeno; “Esta carta indica uma escassez de papel ( charta ) sem testemunhar que o pergaminho é abundante aqui. Minhas tábuas de marfim eu usei na carta que mandei para seu tio. Você vai desculpar mais prontamente este pedaço de pergaminho, porque o que eu escrevi para ele não poderia ser adiado; e pensei que seria absurdo não lhe escrever por falta de material melhor” ( Ep. xv.). A natureza muito perecível do papiro explica a perda precoce dos autógrafos apostólicos. Veja Dit. da Bíblia , ESCRITA, e Dict. de Antiguidades , LIBER.
'Tinta' (μέλαν) é mencionado novamente 3 João 1:13 ; em outros lugares no NT apenas 2 Coríntios 3:3 : comp. LXX. de Jer. 43:18. Era feito de fuligem e suco de bile, ou mais simplesmente de fuligem e água.
ἀλλὰ ἐλπίζω. Como RV, mas espero : o verbo é frequente no NT, e parece não haver razão para mudar a renderização usual: comp. 1 Timóteo 3:14 ; Filipenses 2:19 ; Filipenses 2:23 . AV oscila desnecessariamente entre 'esperança' e 'confiança'.
γενέσθαι πρὸς ὑμᾶς. Aparecer diante de você: literalmente, 'vir para estar em sua presença, tornar-se presente com você, estar com você'. Comp. 1 Coríntios 2:3 ; 1 Coríntios 16:10 . A frase é usada tanto para palavras quanto para pessoas: πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ ἐγένετο ( João 10:35 ); ἐγένετο φωνὴ πρὸς αὐτόν ( Atos 10:13 ). Em todos esses casos, a vinda é expressa com certa solenidade.
O 'você' (ὑμῖν, ὑμᾶς) neste versículo inclui as crianças mencionadas em 2 João 1:1 . Isso, quando contrastado com 'tu' (σε, σοι) em 2 João 1:5 , parece ser a favor de entender a 'senhora' literalmente. A mudança de 'tu' para 'você' parece mais em harmonia com uma matrona e sua família do que com uma Igreja e seus membros.
στόμα πρὸς στόμα. Em Números 12:8 temos στόμα κατὰ στόμα λαλήσω αὐτῷ: comp. Jeremias 39 (32):4. Em 1 Coríntios 13:12 a frase é πρόσωπον πρὸς πρόσωπον: comp. Gênesis 32:31 .
ἵνα ἡ χαρὰ ὑμῶν ἦ πεπληρωμένη. Como RV, para que sua alegria seja cumprida. Veja em 1 João 1:4 , e comp. Romanos 1:12 .