Marcos 3:5
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
5 . [414][415][416][417][418] etc. omitem ὑγιὴς ὡς ἡ ἄλλη, que vem de Mateus 12:13 e tem pouco suporte aqui.
[414] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[415] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[416] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[417] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[418] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
5. περιβλεψάμενος . Mc cinco vezes menciona o fato de Cristo “olhar em volta” para aqueles que estavam perto dEle (aqui, Marcos 3:34 ; Marcos 5:32 ; Marcos 10:23 ; Marcos 11:11 ), e apenas uma vez ( Marcos 9:8 ) ele grava isso de mais alguém.
Exceto Lc. nesta passagem, nenhum outro escritor do NT usa o verbo. Havia alguém que se lembrava desse frequente olhar em volta. Cf. Marcos 10:21 ; Marcos 10:27 . Aqui Ele pode ter olhado em volta para ver se alguém responderia à Sua pergunta; e daí Sua ira quando descobriu que ninguém tinha coragem moral para fazê-lo. Sobre a combinação de particípios, veja Marcos 1:15 .
μετʼ ὀργῆς, συνλυπούμενος . Peculiar ao Mc. Em nenhum outro lugar a ira é atribuída a Jesus; mas veja Marcos 10:14 e cf. Apocalipse 6:16-17 . Ele “não era facilmente provocado”. A raiva acompanhou o olhar (μετά como em Hebreus 12:17 ), e o momentâneo (aor.
) olhar de raiva é contrastado com seu silêncio contínuo e Sua dor contínua. A ira pode ser um dever ( Efésios 4:26 ), e a ira de Cristo nunca é pessoal. Seu amor às vezes é pessoal ( Marcos 10:21 ; João 11:5 ), mas não Sua ira.
A predileção de Mk pelos detalhes é aqui evidente; também sua prontidão para registrar as emoções humanas do Messias: σπλαγχνισθείς ( Marcos 1:41 ), ἐμβριμησάμενος ( Marcos 8:12Marcos 1:43 ), ἐστέναξεν ν ( Marcos 7:34 ), ἀναστέεαςαεε Marcos 10:14 . ), ἐμβλέψας αὐτῷ ἠγάπησεν αὐτόν ( Marcos 10:21 ).Marcos 8:12Marcos 10:14Marcos 10:21
A pres. papel. συνλυπούμενος expressa angústia duradoura; mas o συν- dificilmente pode apontar simpatia com aqueles que tinham o πώρωσις, pois eles não sentiam λύπη. Indica antes a interioridade e a intensidade da angústia; veja em Marcos 4:7 e cf. σύνοιδα, συνείδησις, συντηρέω, συνκύπτω, συνκαλύπτω. O composto é encontrado aqui apenas no NT
ἐπὶ τῇ πωρώσει . Vulg., AV e RV flutuam quanto à tradução deste substantivo e do cognato πωρόω. Vulg. quase todos os lugares preferem a ideia de cegueira; caecitas, caecatum, excaecati, obcaecatum , e uma vez ( 2 Coríntios 3:14 ) obtunsi . Aqui AV tem “dureza”, com “cegueira” na margem; R.
V. tem “endurecimento”. Efésios 4:18 , AV tem “cegueira”, com “dureza” na margem; RV tem "endurecimento". Romanos 11:7 ; Romanos 11:25 , A.
V. tem “cego” e “cegueira”, com “endurecimento” e “dureza” na margem; RV “endureceu” e “endureceu”. Marcos 6:52 ; Marcos 8:17 , ambos “endurecidos”. Em todos esses lugares ambas as traduções são possíveis, mas em alguns “cegueira” ou “cego” parece ser preferível; veja em 2 Coríntios 3:14 .
Aqui e em outros lugares πήρωσις ou πηρόω é encontrado como uma variante, mas em todos os lugares a evidência para πώρωσις ou πωρόω é decisiva. Veja Sanday e Headlam em Romanos 11:7 ; JA Robinson em Efésios 4:18 . Mt. omite o olhar, a raiva e a dor, provavelmente sugerindo uma baixa concepção de Cristo; cf.
Marcos 6:56 ; Marcos 8:12 ; Marcos 10:14 ; Marcos 10:21 . Loisy admite que esses detalhes tão humanos, qui n'ont aucune signification pour la Christologie , dão a impressão de vir de uma testemunha ocular.
ἐξέτεινεν . A obediência do homem provou sua fé, e o desejo e o esforço de obedecer ganharam o poder de obedecer.
ἀπεκατεστάθη . A cura foi imediata e completa. Cf. Marcos 8:25 e observe o aumento duplo, que este verbo sempre tem no NT Aqui [582][583][584][585][586][587][588] contra [589] Nos Testamentos ( Symeon ii. 13) uma mão mirrada é restaurada, e o mesmo verbo é usado aqui.
[582] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[583] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho. Fac-símile fotográfico, 1879.
[584] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[585] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[586] Códice Guelpherbytanus. 6º cent. Contém Marcos 1:2-11 ; Marcos 3:5-17 ; Marcos 14:13-24 ; Marcos 14:48-61 ; Marcos 15:12-37 .
[587] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[588] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[589] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.