2 Timóteo
Comentário Bíblico do Púlpito
Capítulos
Introdução
Introdução.
Esta breve carta é o único exemplar preservado para nós da correspondência particular de São Paulo. Talvez seja surpreendente que nenhuma das cartas particulares de São Paulo tenha chegado aos tempos históricos; pois dificilmente admite dúvida de que ele deve ter escrito muitos. Seu vigor e atividade mental eram tão grandes, seus afetos eram tão calorosos e ternos, e seus conhecidos (para não dizer amigos) em toda a Ásia Menor, Grécia e Síria eram tão numerosos que ele dificilmente deixaria de ter correspondentes em muitos países. ; e podemos nos perguntar que apenas uma única letra deveria ter permanecido entre tantas.
Filêmon (ou seja, "um amigo;" mas a palavra ocorre apenas como um nome próprio), a quem essa Epístola foi endereçada, era um cristão grego, que devia sua conversão, é inferido por Ver. 19, para o próprio São Paulo. Ele provavelmente era natural de Colossos, na Frígia, ou, de qualquer forma, foi estabelecido ali no momento em que São Paulo escreveu essa carta para ele. Isso aparece
(1) da comparação do ver. 1 com Colossenses 4:17, de onde parece que Filêmon estava no mesmo lugar que Arquipo e que o "ministério" de Arquipo estava em Colossos;
(2) porque Onésimo, que era (Ver. 16) escravo de Filêmon, é referido como "um de vocês" na mesma Epístola aos Colossenses (Colossenses 4:9 )
É um argumento inconclusivo usado por Wieseler ('Cronológico'), que Colossenses 4:17, onde Archippus é mencionado, deve ser conectado a Colossenses 4:15, Colossenses 4:16 e, portanto, Arquipo pertencia a Laodicéia; pois esses versículos são evidentemente uma digressão ou parênteses. No entanto, parece que o próprio São Paulo nunca esteve em Colossos, e que seu encontro com Filêmon e a conversão deste último deve ter ocorrido em outro lugar (Colossenses 2:1 )
De qualquer forma, a questão é de pequena importância, já que Laodicéia e Colossa eram lugares vizinhos, talvez a não mais de 16 quilômetros de distância. Philemon era evidentemente um homem de riqueza e importância, cuja casa era grande e estava acostumada a exercer hospitalidade em escala liberal. Esta é a única ocasião em que ele é mencionado nas epístolas, mas a tradição afirma que ele se tornou bispo de Colossos ('Apost. Constit.,' 7:46). Theodoret, bispo de Ciro em meados do século V d.C., afirma que a casa de Filêmon permaneceu inteira em Colossos em seus dias ('Proem. Em Epist. Filipenses'). É provável que Filêmon fosse um leigo. O apóstolo, de fato, se dirige a ele em Ver. 1 como "companheiro de trabalho"; mas συνεργοìς não é de forma alguma uma designação oficial. É usado nesta mesma Epístola (Ver. 24) de várias pessoas, "Marcus, Aristarco, Demas, Lucas", respeitando quem é incerto se eles ou todos eles possuíam ofícios eclesiásticos de qualquer tipo; enquanto em outras passagens denota inquestionavelmente leigos (mas veja Exposição na Ver. 2). Era uma palavra preferida de São Paulo, e ele a usa e seus cognatos dezesseis vezes em suas epístolas.
Onésimo, o escravo de Filêmon, em cuja conta a Epístola lhe foi escrita, foi, como pareceria a expressão na Colossenses 4:9, na qual ele é mencionado como "um de vocês", um nativo daquela cidade. E isso é provável por outros motivos, já que Colossos era uma cidade da Grande Frígia, e o nome de "Frígio" era sinônimo de "escravo". Sua população tinha a reputação de ser mal-humorada e intratável, apenas para ser governada por golpes; e havia um provérbio, Phryx plagis melior fieri solet, ao qual Cícero se refere: "Utrum igitur nostrum est aut vestrum, hoc pro-verbium, Phrygem plagis fieri solere meliorem". Onesimus significa "útil" ou "rentável" (a versão revisada torna "útil"). É mais um epíteto do que um nome e, em todo o caso, um recurso que seria facilmente concedido a um escravo.
Os avisos nos escritores eclesiásticos referentes à vida subseqüente de Onésimo são poucos e breves. Os 'Cânones Apostólicos' (73.) afirmam que ele foi libertado por Philemon, de acordo com o pedido de São Paulo; e as 'Constituições Apostólicas' (7:46) acrescentam a isso a declaração adicional de que ele foi consagrado bispo de Beraea por São Paulo e que ele foi finalmente martirizado. Um Onésimo, referido na primeira epístola de Santo Inácio aos efésios como seu bispo, é provavelmente uma outra pessoa.
§ 1. DATA.
Aprendemos com Colossenses 4:7 que a Epístola foi trazida a Colossos por Tychicus e Onesimus; e nossa Epístola sugere em quase todas as linhas, embora não exista uma afirmação distinta sobre o assunto, que as mesmas pessoas, ou possivelmente apenas Onésimo, também os tenham portado. A data desta Epístola será, portanto, determinada pelos Colossenses (Introdução à qual, ver); e será suficiente notar aqui que deve, com toda a probabilidade, ser atribuído ao final da primeira prisão de São Paulo em Roma, viz. (a primavera de) 62 d.C. a (a primavera de) 64 d.C., ou seja, o outono de 63 d.C.
Deve-se notar aqui a teoria (apoiada por Schulz, Schott, Bottger, Wiggers, Thiersch, Reuss, Schenkel, Zockler, Meyer) de que esta Epístola, com as de Efésios e Colossenses, foi escrita, não de Roma, mas de Cesaréia. A evidência a favor ou contra essa opinião não é muito abundante, mas, como é, parece principalmente em uma direção. Está claro no vers. 9 e 10 que a Epístola foi escrita durante uma longa prisão do escritor. Agora, o esboço da carreira de São Paulo até cerca de 62 d.C. é claramente conhecido no relato dos Atos dos Apóstolos, e há apenas duas longas prisões - em Cesaréia, e aquela (a primeira) em Roma. Se ele não data de um deles, então deve do outro.
1. Mas (Ver. 1) Timóteo estava com ele quando ele escreveu. Agora, parece que Filipenses 1:1 que Timóteo estava com São Paulo em Roma, mas não há vestígios de que ele já esteve em Cesaréia.
2. Ele estava em Cesareia mantido em um confinamento (Atos 24:23) que, durante a última parte do tempo, foi próximo e grave (Atos 24:27), e isso ao mesmo tempo o impediria de pregar o evangelho, e tornaria improvável que Onésimo estivesse sob sua observação. Não havia essa dificuldade em Roma (Atos 28:30, Atos 28:31).
3. Não há a menor indicação de que, em Cesaréia, o apóstolo poderia ter qualquer expectativa de libertação rápida, como está implícito em Ver. 22 (Atos 19:21; Atos 23:11; Romanos 1:13, Romanos 1:15). Sua prisão se aprofundou cada vez mais em severidade até o fim. Em Roma, pelo contrário, a brandura de seu tratamento (Atos 28:30, Atos 28:31) pode muito bem incentivar tal esperança.
Todas as indicações, portanto, apontam firmemente para Roma, como o local onde a Epístola foi escrita, e são, portanto, favoráveis à visão tradicional. O argumento de Meyer da suposta ordem da jornada (Roma, Éfeso, Colossos; ou Cesaréia, Colossos, Éfeso) é engenhoso, mas tão precário que nada pode ser fundamentado nela. Colossos ficava a meio caminho do mar, de um extremo da estrada em Éfeso, do outro em Attalia; e não parece, mas que pode ter sido concebivelmente o caminho, mesmo de Roma.
§ 2. OCASIÃO E CIRCUNSTÂNCIAS.
Isso é inteiramente uma questão de inferência, e a natureza essencialmente privada de todo o incidente o torna de maneira alguma surpreendente que nenhuma corroboração histórica deles possa ser apresentada. Onésimo teve, não está obscuramente intimado, escapou do domínio de seu mestre e fugiu. Para onde ele foi na época deve ser duvidoso; mas finalmente encontrou o caminho, como parece, para Roma. O número de escravos na Ásia Menor, como na Ática, era muito grande. As colônias gregas na Ásia Menor foram por muito tempo as principais fontes do suprimento de escravos, e foram principalmente obtidas, sem dúvida, do interior da Ásia, que ficava atrás dessas colônias; da mesma forma que até os dias atuais, o Egito tem sido o principal mercado de escravos, porque a largura do continente africano está por trás dele e oferece, ou proporcionou, um suprimento inesgotável dessa mercadoria humana. o comércio do traficante de escravos era desonroso, mas grandes fortunas eram frequentemente acumuladas por ele. Era costume realizar oficinas e manufaturas por trabalho escravo e como mero investimento de capital (Demosth., 'In Aphob.,' 1.). A forma de escravidão, portanto, era um pouco mais severa na Grécia e na Ásia Mineira do que em Roma e na Itália, onde era principalmente de primeira ordem ou doméstica, e em geral de caráter mais suave. Portanto, as fugas de escravos e até insurreições entre eles não eram raras; e as manumissões raramente eram concedidas do que em Roma. Era contrário à lei receber ou ajudar um escravo fugitivo. Ele não podia ser vendido legalmente por um novo possuidor, e escondê-lo de perseguição era equivalente a roubo (κλοπηÌ furtum). Não é, portanto, uma circunstância tão improvável quanto Baur parece ter pensado ('Paul: sua vida e obras, vol. 2. Filemom 1:6) que Onésimo deveria ter escapou de sua escravidão, o que era comum para um escravo fazer, ou pelo menos tentar; ou que, sucedendo, ele deveria ter se dirigido a Roma. Também pode ter havido circunstâncias momentâneas que determinaram a direção de seu voo, das quais agora não podemos aprender nada. Ele pode ter estado em Roma em uma ocasião anterior, ou mesmo foi enviado para lá nos assuntos de seu mestre, e escapou em vez de voltar. E não se deve esquecer que uma conexão romana é pelo menos sugerida pelo nome da esposa de Filêmon (Apphia, ou seja, Appia). Os comentaristas geralmente assumem a identidade dos dois nomes. Mas essa conclusão é enfraquecida, se não destruída, pelo fato de Apphia ser um nome frígio nativo, como o bispo Lightfoot mostrou.
"Todas as estradas levam a Roma", disse um provérbio medieval, e é provável que, durante as viagens, seja comparativamente fácil e sem ser observado nas principais linhas de comunicação e entre as multidões que as usavam, os escravos fugidos seriam notados e parados. instantaneamente ele se desviou para cidades menos frequentadas. A corrente fluía para frente e para trás das províncias para Roma, e os fugitivos naturalmente acompanham a corrente. Portanto, Onésimo. Onesímus, no entanto, se ele era οἰκεìτης (comprado) ou οἰκοìτριψ (nascido na casa do mestre), deve ter sido de considerável valor para seu mestre, e seu voo deve ter ocasionado uma certa perda para Philemon, embora dificilmente pareça um dano que o apóstolo acharia correto avaliar ou oferecer para fazer o bem, como ele faz em Vers. 18, 19.
Seria diferente se Onésimo tivesse, no momento do voo, fundos apropriados ou propriedades pertencentes ao seu patrão, e não está totalmente claro como ele poderia ter saído de sua casa em Colossae ou perto de Roma - uma jornada de provavelmente mil milhas - sem nenhum fundo, ou mesmo com a ajuda de qualquer pecúlio que ele possa ter adquirido. Portanto, não foi artificialmente suposto pelos comentaristas (Crisóstomo, Scipio Gentilis, Grotius, Conybeare e Howson, 'Vida e Epístolas de São Paulo') que Onésimo havia roubado seu mestre; e a inferência pareceria bem fundamentada. São Paulo fala como um possuidor de todas as circunstâncias, em suas duas frases "injustiçado" e "devo", e distingue com precisão, sem dúvida, entre várias ofensas contra seu mestre que o arrependido Onésimo lhe pode ter confiado. Como escravo, ele não podia, de fato, em lei estrita, dever algo a seu mestre, como o mestre não devia nada (até o pecúlio) a seu escravo ('Ganhos', 1., 2., 4.). Mas ele poderia, é claro, roubá-lo e depois seria responsável pelo roubo.
De alguma forma, São Paulo não menciona como, ele e Onésimo se encontraram em Roma, e este cedeu às verdades do evangelho, o empate foi, talvez, atraído pela sinceridade vitoriosa da maneira e da conversa do grande pregador, e entrou em relações pessoais e confidenciais com ele. Muito em breve o apóstolo conhecia todos os eventos da breve história do jovem e o aconselhou a fazer as pazes por suas ações erradas que fossem possíveis. Onésimo parece ter se colocado inteiramente nas mãos de São Paulo, que, por sua vez, deve ter sentido toda a responsabilidade de sua decisão. Era evidente que Onésimo possuía habilidades que poderiam ser de grande serviço para a Igreja e para o próprio São Paulo. Um forte apego havia surgido entre o homem idoso e a juventude, e São Paulo o chama pela denominação incomum, demonstrando um sentimento muito forte (mas era costume de São Paulo usar expressões fortes e vívidas), de "minhas entranhas, "ie" meu filho "(Versão Revisada," meu próprio coração "). No entanto, antes de todas as coisas, o que era certo deve ser feito. A lei, como estava, dava certos direitos a Philemon, e São Paulo teria sido o último homem a querer violar a lei. Onésimo, portanto, deve retornar ao seu mestre; e seu consentimento para fazer isso não é uma pequena prova do respeito e carinho que São Paulo havia inspirado nele. Seria difícil suportar o ressentimento de um mestre em relação a um escravo fugitivo. São Paulo não tinha a intenção de expor seu penitente a esse perigo considerável sem tomar todos os meios ao seu alcance para garantir a ele um perdão completo e pronto. A soma da qual, possivelmente, Onésimo havia enganado seu mestre, o apóstolo comprometeu-se a retribuir. Uma oportunidade foi encontrada, ou criada, para seu retorno, na visita que se aproximava ao bairro de Éfeso Tíquico, que era um irmão conhecido e confiável, e teve várias vezes (Colossenses 4:7, Colossenses 4:8; Efésios 6:21, Efésios 6:22; Tito 3:12; 2 Timóteo 4:12; Atos 20:4 , Atos 20:17) foi o mensageiro de São Paulo.
A "carta de apresentação" que foi colocada em suas mãos é aquela que as eras posteriores conheceram como Epístola a Filêmon.
§ 3. CONTEÚDO.
Analisar minuciosamente uma carta tão breve e particular pode parecer supérfluo. Ele cai, no entanto, naturalmente em cinco divisões.
1. Vers. 1-4: A inscrição, que inclui saudações ao próprio Filêmon, a Apphia (provavelmente sua esposa), a Arquipo e a toda a família ou a uma pequena assembléia que se reuniu na casa de Filêmon.
2. Vers. 5-7: O apóstolo agradece a Deus pelo bom relato de Filêmon que ele ouviu, concretizando sua fé em Deus e bondade para com todos os seus irmãos cristãos. Após esse exórdio, ele introduz a ocasião específica de sua carta, viz.
3. Vers. 8-21: Sua intercessão em nome de Onésimo, que (Vers. 8, 9) ele tem o direito de fazer com muita autoridade, por causa de sua idade reverenciada e seus sofrimentos por Jesus Cristo; mas (Ver. 9) ele não ordena, ele pede como favor, a concessão de seu pedido. 10 explica o que é, viz. uma recepção gentil e perdoadora de Onésimo, a quem (Vers. 11-14) ele desejaria manter consigo mesmo, mas não faria isso sem a licença de Filêmon. Vers. 15-17: Havia esperanças de reforma do jovem e utilidade futura. Vers. 18, 19: A promessa do apóstolo de que ele fará bom, se desejado, qualquer quantia em dinheiro que Onésimo possa ter prejudicado seu mestre. Vers. 20, 21: Ele expressa uma confiança amigável na pronta conformidade de Philemon com seu pedido, e que ele iria além disso.
4. Ver. 22: Ele declara sua intenção (que, no entanto, parece nunca ter sido cumprida) de fazer uma visita a Colossae e pergunta, com a franqueza de quem sabe que sua presença será considerada uma honra e um prazer, que um alojamento (na casa de Philemon) pode estar preparado para ele.
5. Vers. 23-25: Todo o restante do pessoal envolvido na missão em Roma parece ter se juntado às saudações finais; Paulo e Timóteo no começo; Epafras, Marco, Aristarco, Demas e Lucas, no encerramento; e assim se associaram ao pedido do apóstolo. Ver. 25: Encerra com a bênção apostólica.
§ 4. A AUTENTICIDADE DA EPÍSTOLA E SUAS CARACTERÍSTICAS ESPECIAIS.
Que esta breve epístola tenha sido escrita pelo apóstolo Paulo parece mais clara quanto mais tempo for estudada. Meyer não exagera em nada quando declara que carrega "direta e vividamente o selo da genuinidade". E é tão breve que não entra em terreno discutível. Não tem instruções para a organização da Igreja, como as encontradas nas Epístolas a Timóteo; nem avisos contra o gnosticismo, que são objetados como anacronismos pertencentes a uma era posterior. A escravidão pertence a todas as idades do mundo antigo e é um incidente na vida de um escravo frígio que ocasionou a escrita desta epístola. Nem viaja apenas, se é que existe, fora da esfera da família e dos princípios morais mais simples e das emoções humanas. Move-se no piano da vida prática; a doutrina ou a devoção em que mal entra. Segue-se que a Epístola apresenta a menor superfície possível de ataque; e mesmo que desarme parcialmente o opositor habitual. Um crítico tão persistente, como Baur ('Paulus' in loc.) Reconhece, com um toque de franqueza incomum: "No caso desta epístola, mais do que qualquer outro, se a crítica deve pedir evidências em favor de seu nome apostólico , parece suscetível à reprovação do hipercriticismo, da suspeita exagerada, da dúvida sem confiança, dos ataques dos quais nada é seguro.O que tem críticas a ver com essa carta curta, atraente e amigável, inspirada pelo sentimento mais nobre cristão e que nunca foi tocado pelo suspiro de suspeita? " É evidente ao longo de seu tratamento desta epístola (pt. 2. Filemom 1:6) que ele está sendo impulsionado pelas exigências de sua teoria preconcebida de negar uma genuinidade que ele secretamente reconhece .
É a importância do nicho que esta Epístola preenche o esquema geral da vida de São Paulo, conforme transmitido pela tradição cristã, em "sua conexão histórica e crítica com as outras Epístolas que estão mais próximas a ela", que despertam sua atenção. hostilidade. Ele sustenta que todo o grupo de Epístolas, que consiste em colossenses, efésios e filemon, não é paulino; e, como o testemunho de cada um deles apoia o resto, ele ousa admitir que não há exceções à sentença de rejeição. Portanto, ele deve considerar Philemon como "um romance cristão, servindo para transmitir uma verdadeira idéia cristã". Não se pode dizer que nenhuma introdução à Epístola esteja completa, o que não leva em consideração suas dúvidas e as de sua escola, embora seu raciocínio seja um pouco forçado.
1. Evidência externa. O caráter de seu conteúdo era pouco, mas citado. Os Padres apostólicos, portanto, não fazem referência a ele; para o Onésimo mencionado em Inácio, 'Ad Ephes.', 2. e 'Ad Magnes.', 12. provavelmente é outra pessoa, e em 'Ad Polycarp.', 6. a semelhança de frase é muito vaga para se apoiar. . Ele está incluído no Cânon Muratoriano, e Eusébio o classifica com os livros recebidos ὁμολεγουìμενα. Marcion o recebeu como Paulo, e que sem alterá-lo ou modificá-lo - uma circunstância que suscitou as críticas de Tertuliano de que sua brevidade lhe havia sido vantajosa em pelo menos um aspecto, que escapara das mãos corruptas de Marcion. "No entanto, eu me pergunto", acrescenta ele, "que, desde que recebeu uma carta para um homem, ele deveria ter rejeitado os dois para Timóteo e um para Tito, que tratam da organização da Igreja. Ele afetou, suponho, alterar até o número das epístolas ". Às vezes era colocado em décimo terceiro lugar, antes da Epístola aos Hebreus, mas em outras cópias por último.
Orígenes repetiu referências a esta epístola (veja 'Homil. Em Jeremias 19 .;' 'em Matthew Tract.,' 33 e 34.).
Descobrimos, no entanto, na época de São Jerônimo, que já havia pessoas que argumentaram contra essa epístola, que ou ela não foi escrita por Paulo, ou que, se fosse, não continha nada edificante. "Aut Epistolam non esse Pauli ... aut etiam, si Pauli sit, nihil habere, quod sedificare nos possit." Baur, ao contrário da maioria dos comentaristas, argumenta que ou as circunstâncias são totalmente fictícias ou que, se elas se basearem em de fato, eles foram tratados livremente para incorporar dramaticamente a idéia "de que o que se perde no mundo, se recupera no cristianismo e isso para sempre; de que o mundo e o cristianismo se relacionam entre si como separação e reunião, como tempo e eternidade;" e isso ele pensa que está expresso em Ver. 15. Seus argumentos sobre a improbabilidade do que ele chama de "uma concorrência muito notável de chances" são tão evidentemente sem um peso sério que não devemos nos demorar sobre eles. Mas ele se opõe ao estilo como não-paulino. Os casos que ele dá, no entanto, não são muito substanciais. Quando ele diz que συστρατιωìτης (Ver. 2), no sentido figurado, pertence a escritos posteriores, ele quer dizer que aparentemente é encontrado nas Epístolas pastorais uma vez (2 Timóteo 2:3, A palavra parece ser um pouco rara, mesmo na literatura clássica, mas é encontrada em Xenofonte ('Anab.,' 1: 2, 26), Platão, e precisamente nesse sentido metafórico como aqui em Josephus ('Bell. Jud ., '6: 9. 1). E até onde podemos descobrir após a pesquisa, não se pode dizer que o sentido metafórico seja popular até uma idade muito posterior (ver Eusébio,' Praeparat. Evangel., 'Lib. 13. c. 7) do que é possível nomear para esta epístola.No Ver. 15, ἀπεìχω não tem o sentido de "ter de volta", como Baur argumenta, o que seria sem exemplo, mas de "totalmente", como na Filipenses 4:18 (veja a nota de Lightfoot aqui). O fato de ter voltado no caso de Onésimo é, por assim dizer, uma circunstância acidental neste caso. ̓Αποτίω προσ οφείλω (Ver. 19) e ὀìνημαι (Ver. 20) são, é verdade, peculiar aos locais onde ocorrem; e, embora seja curioso que tantos shouldìπαξ λεγοìμενα se agrupem nesta breve Epístola de vinte e cinco versos, o caráter de seu assunto, que é diferente dos assuntos usuais tratados nas Epístolas de São Paulo, explica totalmente isso . É uma carta sobre negócios e, como tal, contém naturalmente termos de negócios, como são essas palavras.
(2) Na consideração das características internas desta epístola, a mesma análise sutil e a suspeita excessiva de "tendência" parecem obscurecer e perturbar o julgamento de Baur e de sua escola. Não nos parece que louvar a Epístola como "inestimável" porque exibe "a personalidade alegre e amável do apóstolo" é, de alguma maneira, uma descrição precisa ou bem ajustada.
Certamente o temperamento de São Paulo era fervoroso, emocional, móvel, sujeito a grandes alturas e profundidades de humor, e não o que seria chamado de "igual" ou "alegre". Essa característica é fielmente refletida na Epístola diante de nós. É uma comunicação cortês e até afetuosa do apóstolo a alguém que, embora obrigado a respeitar sua posição oficial e sob grandes obrigações pessoais, ainda não lhe era familiar. Ele teve que fazer uma coisa muito difícil - ficar entre um mestre e seu escravo, aceitar o que alguns homens e, em algumas circunstâncias, poderiam ter sido considerados uma liberdade grande e injustificada. Ele exigiu a liberdade de Onésimo por sua autoridade apostólica, pode parecer que ele estava ampliando demais o seu cargo. Se ele colocasse em grande destaque as obrigações espirituais sob as quais Filemon estava, o ato seria genérico e iria longe para cancelá-las. No entanto, ele não pôde enviar de volta o jovem Onésimo para enfrentar a punição de um fugitivo - flagelado ad mortem coesus.
O tato e a habilidade com os quais todos esses perigos opostos são evitados na carta diante de nós é notável. O escritor persuade sem se alienar e ganha seu correspondente à obediência sem parecer exigir. No mesmo instante, o reverendo sénior, o amigo que confia e o suplicante persuasivo, solicita em nome de seu protegido um favor que dificilmente podemos duvidar que tenha sido concedido de boa vontade e de bom grado como foi recebido com gratidão.
A carta de Plínio a Sabinianus, em nome do servo ofensor deste último, tem sido freqüentemente referida como um paralelo exato da Epístola a Filemon, e é, de todo modo, um contraste útil a ela. É dado abaixo para fins de comparação: - "A Sabinianus.
"O seu libertado, a quem você me mencionou ultimamente com desagrado, esteve comigo, e se jogou aos meus pés com tanta submissão quanto ele poderia ter feito aos seus, mentir sinceramente me pediu, com muitas lágrimas, e mesmo com todas as eloquência de tristeza silenciosa, para interceder por ele; em suma, ele me convenceu por todo o seu comportamento de que se arrepende sinceramente de sua culpa. Estou convencido de que ele está completamente reformado, porque parece profundamente sensível à sua culpa. com ele, e sei que não é sem razão; mas a clemência nunca pode ser mais louvável do que quando há mais motivo de ressentimento.Você já teve uma afeição por esse homem e, espero, terá novamente; Enquanto isso, deixe-me apenas prevalecer com você para perdoá-lo.Se ele sofrer o seu descontentamento a seguir, você terá um pedido muito mais forte como desculpa para sua raiva, ao mostrar-se o mais exorável a ele agora. juventude, às lágrimas dele e ao seu próprio filho natural indiferença de temperamento; não o deixe mais inquieto, e acrescentarei também que não o faça; pois um homem de sua benevolência de coração não pode ficar zangado sem sentir grande inquietação. Receio que, se eu juntar minhas súplicas às dele, devo parecer obrigar a pedir que você o perdoe. No entanto, não vou escrúpulo em unir o meu ao dele; e em termos mais fortes, como eu o repreendi de maneira muito severa e severa, ameaçando positivamente nunca mais me interpor em seu favor. Mas, embora fosse apropriado dizer isso a ele, para deixá-lo com mais medo de ofender, não digo isso para você. Talvez eu possa, novamente, ter ocasião de pedir-lhe por causa dele, e obter novamente seu perdão; supondo, quero dizer, que a culpa dele deva ser como eu possa interceder e você perdoar. Adeus "(Cartas de Plínio, bk. 9. No. 21, edit. Melmoth).
Plínio era um homem de alta patente e cultura considerável; ele era um professo escritor de cartas; ele considerou uma realização compor epístolas elegantes para seus amigos. Mas mesmo assim, até que ponto a carta a Philemon é superior! O outro arrogante, brusco e frígido, não convence seu correspondente como um favor ao que ele pede, mas exige isso como uma coisa devido à sua condescendência em perguntar. O primeiro é baseado em um motivo religioso; o outro, com um sentimento de gentileza casual e um tanto desdenhoso. De fato, as duas letras são tipos apropriados, respectivamente, da "amizade do mundo" (Tiago 4:4) e da caridade cristã que "não busca o que é seu" (1 Coríntios 13:5). Erasmus observa apropriadamente: "Quid festivius etiam dici poterat vel ab ipso Tullio in hujusmodi argumento?"
Já foi bem dito pelo bispo Wordsworth que o evangelho "cristianizando o mestre envolveu o escravo". Ele não seguiu o método (muito mais imponente e vistoso, mas, como toda a história ensinaria, com certeza obterá sucesso temporário por eventual fracasso) de declarar ao mesmo tempo ilegal a escravidão. Isso teria sido excitar uma guerra servil, arrancar instituições existentes da sociedade e tornar-se ocasião de atrocidades sem número. Outro foi adotado que, se lento e gradual ao extremo, não causou distúrbios na época e provocou uma elevação permanente da classe de escravos. Para beneficiar o escravo, encheu o coração do mestre com o amor de Cristo. Por muito tempo, portanto, a propriedade de escravos não era, na Igreja Cristã, considerada ilegal. Até o tempo de Teodósio, como aprendemos com São Crisóstomo, havia pessoas ricas que possuíam até dois ou três mil escravos. Mas os escritores cristãos eram constantes em inculcar o dever de se comportar de maneira considerável e humana em relação a eles (Clem. Alex., 'Paedagog.', 3:12). As leis de Justiniano também introduziram muitas melhorias no tratamento de escravos, ou mais provavelmente reconheceram aquelas já aceitas pela sociedade cristã. As incursões bárbaras que provocaram a queda do império romano afastaram a causa do escravo por um tempo, uma vez que esses recém-chegados não apenas trouxeram consigo um grande número de escravos, principalmente os escravos (de onde nossa palavra "escravo"), escravidão muitos dos habitantes das províncias conquistadas. Mas, finalmente, a escravidão se transformou completamente na forma mais branda de servidão - pelo menos na Europa. Podemos ver nesta carta diante de nós o primeiro estágio desse beneficente; processo.
§ 5. LITERATURA NO FILME.
William Alexander, D.D., Bispo de Derry e Raphoe, 'Philemon: Introdução, Comentários e Notas Críticas', 'Speaker's Commentary', vol. 3. William Attersoll, ministro da Palavra de Deus em Isfield, Sussex, 'Um Comentário da Epístola a Filêmon', 2ª edição, fol. John Calvin, 'Commentarius in Epist. ad Philem., "Opera", 12 .. St. Crisóstomo, "Commentarius et Homiliae in Epist. ad Philem., '' Opera '', 11. J.L. Davies, Reitor da Igreja de Cristo, Marylebone, 'Epístolas de São Paulo aos Efésios, Colossenses e Filêmon, com Apresentações e Notas'. C.J. Ellicott, D.D., Bispo de Gloucester e Bristol, 'Comentário Crítico e Gramatical das Epístolas de São Paulo aos Efésios, Colossenses e Filêmon, com uma Tradução Revisada'. Scipio Gentilis, professor de direito em Altdorf, 'Commentarius in Epistolam ad Philemonem. Norimb. Paton J. Gloag, D.D., 'Introdução às Epístolas Paulinas: Filêmon'. São Jerônimo, 'Comentário. em Epist. ad Philem., '' Opera ''. William Jones, D.D., 'Um comentário sobre as epístolas a Filêmon e os hebreus'. Cornelius a Lapide, 'Commentarius in Epistolam ad Philemonem'. J. B. Lightfoot, D.D., Bispo de Durham, 'St. Epístolas de Paulo aos Colossenses e Filêmon: um texto revisado, com introduções. H.A.W. Meyer, Th.D., Oberconsistorialrath, Hannover, 'Manual Crítico e Exegético da Epístola a Philemon', edição em inglês. JJ van Oosterzee, professor de teologia em Utrecht, 'Die Pastoralbriefe und der Brief an Philemon,' Lange's 'Bibelwerk , '11 .. Bishop Parry,' Exposição sobre Philemon '. Matthew Poole, D.D., 'Synopsis Criticorum in Epist. ad Philem., 'vol. 5. Bispo Smalridge, 'A Epístola a Filêmon explicou', 'Sermões', 399. Chr. Wordsworth, D.D., Bispo de Lincoln, 'Epístola a Philemon, com Introdução e Notas', Gr. Teste, vol. 3 ..