"Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia,"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Nova Versão Internacional
"Ai da terra do zumbido de insetos ao longo dos rios da Etiópia,"
Biblia Sagrada, Nova Versão Internacional®, NVI®
Copyright © 1993, 2000, 2011 by Biblica, Inc.®
All rights reserved worldwide.
Ai da terra que sombreia com asas, que está além dos rios da Etiópia!
Isaías anuncia a derrubada dos anfitriões de Senaqueribe, e deseja que os embaixadores da Etiópia, agora em Jerusalém, tragam notícias disso para sua própria nação, e convide o mundo inteiro a testemunhar o evento ( Isaías 18:3 ). Como Isaías 17:12 - Isaías 17:13 anunciou a presença do inimigo, então Isaías 17:14 e Isaías 18:1 - Isaías 18:7 predizem sua derrubada.
O título da versão em inglês, 'Deus destruirá os etíopes', é um erro resultante da tradução incorreta de "Ai", enquanto o hebraico hoi não expressa uma ameaça, mas é um apelo que chama a atenção ( Isaías 55: Isaías 55:1 ; Zacarias 2:6 ), “Ah”. Ele não está falando contra, mas aos etíopes, pedindo-lhes que ouçam seu anúncio profético sobre a destruição de Judá e seu inimigo comum.
Para a terra sombreada de asas - antes, 'terra da casca alada;' i: e., 'tarde com velas em forma de asa:' respondendo a "vasos de junco" em Isaías 18:2 . Assim, a Septuaginta [gees ploioon pteruges] e Chaldaic Targum ('a terra para onde eles vêm em navios de uma terra distante: e suas velas se estendem como uma águia que voa com as asas') (Ewald).
'Terra do som estridente das asas' - isto é, terra dos exércitos (como em Isaías 8:8 ) que se chocam. A renderização 'latido' ou 'navio' ( tsiltsal ( H6767 ))) é bastante duvidosa. Tsaalal ( H6750 ), a raiz, é fazer um barulho.
Então a Vulgata (Maurer e Gesenius). Os oficiais do exército são os da Tiraca Etíope, avançando para encontrar os assírios ( Isaías 37:9 ). Na versão em inglês (que concorda melhor com o significado comum de tsiltsal ( H6767 ), se for de tseel, uma sombra) "sombreamento" significa proteger, ou seja, a Etiópia se estende suas asas (seus exércitos e seus navios alados) para defensor um povo fraco - os hebreus (Vitringa).
O hebraico ( kªnaapaayim ( H3671 )) para "asas" é o mesmo do ídolo Cneph, representado nas esculturas de templos com asas ( Salmos 91:4 ).
Que (está) além dos rios da Etiópia. Meroe, a ilha entre os "rios" Nilo e Astaboras, famosa por seus comércios e talvez pelo lugar do governo etíope, aqui abordado aqui como representando todo o império. Restos de templos ainda são encontrados, e o nome de 'Tirhakah' nas inscrições. Esta região insular era provavelmente a parte principal do reino da rainha Candace ( Atos 8:27 ). Pois "além", outros traduzem, menos literalmente, "o que faz fronteira".
Etiópia - literalmente, Cush. Horsley provavelmente está certo, que a referência última e mais completa da profecia é a restauração dos judeus à Terra Santa, através da instrumentalidade de algumas pessoas distantes, habilitadas em navegação ( Isaías 18:2 ; Isaías 60 Isaías 18:2 9 Isaías 60:9 Isaías Isaías 60:10 ; Salmos 45:15 ; Salmos 68:31 ; Sofonias 3:10 , "Além dos rios da Etiópia, meus suplicantes, (até) a filha do minha dispersão, envolvem a minha oferta "): talvez a Inglaterra.
Os viajantes fenícios que navegavam ao longo da costa falavam de todas as terras remotas do Ocidente como "além" da boca do Nilo. 'Cush' também tem um sentido amplo, sendo aplicado não apenas à Etiópia, mas à Arábia Deserta e Félix, e ao longo do Golfo Pérsico, na medida do sentido, sendo aplicado não apenas à Etiópia, mas à Arábia Deserta e Félix, e ao longo do Golfo Pérsico, até o Tigre ( Gênesis 2:13 ).
CAPÍTULO XVIII
Este capítulo contém uma profecia muito obscura; possivelmente
projetado para dar aos judeus, e talvez aos egípcios, cujo
país deve significar , 1, 2,
e com quem muitos judeus residiam, uma indignação de Deus
interposição em favor de Sion , 3, 4;
e de seus conselhos em relação à destruição de seus
inimigo comum, Senaqueribe, cujo vasto exército, assim como ele pensava
seus projetos maduros e prontos para serem coroados de sucesso , 5,
deve se tornar uma presa para as feras do campo e para o
aves do céu , 6;
e que o Egito deveria ser grato a Deus pela libertação
concedeu a ela , 7.
Esta é uma das profecias mais obscuras de todo o Livro de Isaías. O assunto disso, o fim e design disso, as pessoas a quem se dirige, a história a que pertence, a pessoa que envia os mensageiros e a nação a quem os mensageiros são enviados são todas obscuras e duvidosas. - EU.
NOTAS SOBRE O CAPÍTULO. XVIII
Verso Isaías 18:1. Wo para a terra ] הוי ארץ hoi arets ! Esta interjeição deve ser traduzida ho ! pois é propriamente uma partícula de vocação: Ai, terra! Comparecer! Dê ouvidos!
Sombreamento com asas - "O prato alado] צלצל כנפים tsiltsal kenaphayim . Eu adoto isso como a mais provável das muitas interpretações que foram dadas dessas palavras. É de Bochart: ver Phaleg, iv. 2. O sistro egípcio é expresso por uma perífrase; os hebreus não tinham nome para ele em sua língua, não tendo em uso o instrumento O címbalo que eles tinham era um instrumento em seu uso e som não muito diferente do sistro; e para distingui-lo do sistro, eles o chamavam de címbalo com asas. O címbalo era uma peça redonda oca de metal que, sendo batida contra outro, emitia um som vibrante: o sistro era um instrumento redondo , consistindo em um largo aro de metal, através do qual corriam de lado a lado várias lâminas soltas ou pequenas hastes de metal, que sendo abalado, deu um som semelhante. Estas, projetando-se de cada lado, tinham a aparência de asas; ou poderia ser muito apropriadamente expresso pela mesma palavra que os hebreus usavam para asas, ou para a extremidade, ou uma parte de qualquer coisa projetada. O sistro é dado em medalha de Adriano, como atributo próprio do Egito. Consulte Addison em Medalhas, Série iii. No. 4; onde a figura dele pode ser vista. A estrutura do sistro tinha a forma da antiga lira ; não foi rodada .
Se traduzirmos sombreamento com asas , pode aludir à multidão de seus navios, cujas velas podem ser representadas sob a noção de asas . O segundo verso parece apoiar essa interpretação. Navios de junco, gome , ou melhor, a bandeira papiro , tão célebre quanto a substância no qual as pessoas escreveram nos tempos antigos, e do qual nosso papel é denominado. As velas podem ter sido feitas desta bandeira: mas canoas inteiras foram construídas a partir dela. As velas Mat são usadas até hoje na China. O Vulgate compreendeu totalmente o significado da palavra e, de acordo com isso, traduziu em vasis papyri , "em vasos de papiro". Reshi vesselis . - Antigo MS. Babador. Esta interpretação não agrada ao Bp. Lowth , e para sua discordância ele dá as seguintes razões: -
Em oposição a outras interpretações dessas palavras que prevaleceram, pode ser brevemente observado que צלצל tsiltsel nunca é usado para significar sombra , nem כנף canaph aplicado às velas dos navios. Se, portanto, as palavras forem interpretadas corretamente o címbalo alado , significando o sistro, Egito deve ser o país ao qual a profecia é dirigida. E sobre esta hipótese a versão e a explicação devem prosseguir. Suponho ainda que a profecia foi entregue antes do retorno de Senaqueribe de sua expedição ao Egito, que durou três anos; e que foi planejado para dar aos judeus, e talvez da mesma forma aos egípcios, uma sugestão dos conselhos de Deus com respeito à destruição de seu grande e poderoso inimigo.
Qual é além dos rios da Etiópia - "Que faz fronteira com os rios de Cush"] O que são os rios de Cush? se os ramos orientais do baixo Nilo, a fronteira do Egito em direção à Arábia ou as partes do alto Nilo em direção à Etiópia, não é fácil determinar. A palavra מעבר meeber significa deste lado ou do outro lado : Usei o mesmo tipo de expressão ambígua na tradução.