Verso Jeremias 23:6. Em seus dias, Judá será salvo ] O verdadeiro Judeu não é aquele que tem sua circuncisão na carne, mas no espírito. Os verdadeiros Israel são os verdadeiros crentes em Cristo Jesus; e a genuína Jerusalém é a Igreja do primogênito, e tornada livre, com todos os seus filhos, da escravidão do pecado, Satanás, morte e inferno . Todos estes existem apenas nos dias do Messias . Tudo o que aconteceu antes foram os tipos ou significadores dessas gloriosas excelências do Evangelho.
E este é seu nome pelo qual será chamado, O SENHOR NOSSO JUSTIÇA. ] Darei o hebraico texto desta passagem importante: וזה שמו אשר יקראו יהוה צדקנו vezeh shemo asher yikreo Jeová tsidkenu , que a Septuaginta traduz da seguinte maneira, Και τουτο το ονομα αυτον ὁ καλεσει αυτον Κυριος, Ιωσεδεκ, "E este é o seu nome que o Senhor o chamará. "
Dahler traduz o texto assim: -
Et voici le nom dont on l'appellera:
L'Eternel, Auteur de notre felicite.
"E este é o nome pelo qual ele será chamado; O Senhor, o Autor de nossa felicidade. "
Dr. Blayney parece seguir a Septuaginta ; ele traduz assim: "E este é o nome pelo qual Jeová o chamará, NOSSA JUSTIÇA."
No meu antigo MS. Bíblia, a primeira tradução em inglês já feita, é assim: - E este é o nome com que o estudaram: oure Senhor correto .
Coverdale's , a primeira tradução completa das Escrituras já impressa , (1535,) tem dado assim: - E este é o nome que o chamarão: mesmo o Lorde oure legítimo Criador .
Matthews (1549) e Becke (1549) seguem Coverdale literalmente; mas nossa tradução atual da cláusula é emprestada de Cardmarden , (Rouen, 1566) "Mesmo o Senhor, nossa justiça."
Dr. Blayney assim explica sua tradução: - "Literalmente, de acordo com o idioma hebraico, - 'E este é o nome pelo qual Jeová chamará, Nossa Justiça ; ' uma frase exatamente igual a: 'E Jeová o chamará assim'; o que implica que Deus o faria tal como o chamou, isto é, nossa Justiça , ou o autor e meio de nossa salvação e aceitação. mesma metonímia Cristo é dito 'ter sido feito de Deus para nós sabedoria, e justiça e santificação, e redenção,' 1 Coríntios 1:30.
"Não tenho dúvidas de que algumas pessoas ficarão ofendidas comigo por privá-las, com esta tradução, de um dos argumentos favoritos do Antigo Testamento para provar a Divindade de nosso Salvador. Mas não posso evitar; fiz isso sem mal intencionado , mas simplesmente porque penso, e estou moralmente certo, que o texto, tal como está, não admitirá apropriadamente qualquer outra construção. A Septuaginta assim traduziu antes de mim, em uma época em que não poderia haver qualquer parcialidade ou preconceito seja para ou contra a doutrina mencionada anteriormente, uma doutrina que tira suas provas criativas do Novo Testamento apenas."
Dahler parafraseia: - "Este príncipe será apelidado por seu povo, 'O Senhor, o autor de nossa felicidade.' O povo deve sentir-se feliz sob ele; e deve expressar sua gratidão a ele. "
Estou satisfeito que a tradução de Cardmarden para baixo e a que significa colocado nessas palavras, estão incorretos. Eu prefiro a tradução de Blayney a todas as outras; e que fala qualquer coisa sobre a imputada justiça de Cristo, não pode ser provada por qualquer homem que entenda o texto original. Quanto àqueles que colocam o sentido de seu credo nas palavras, eles devem se contentar em ficar fora da lista de críticos hebreus. Acredito que Jesus seja Jeová ; mas duvido muito que este texto o chame assim. Nenhuma doutrina tão vitalmente importante deve ser baseada em uma interpretação tão duvidosa e sem o apoio do texto. Que toda a nossa justiça, santidade e bondade, bem como toda a nossa salvação, vêm por ELE, DELE e por ELE , é totalmente evidente nas Escrituras; mas esta não é uma das passagens que apóiam esta verdade mais importante. Jeremias 33:16.