Colossenses 1:20
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
[ διʼ αὐτοῦ ] (2º) א ACDbcKP , Syrr. Boh. Cris.; omitido por BD*GL , Old Lat. vulg. Original
É difícil decidir, mas talvez a omissão seja apoiada inteiramente por autoridades “ocidentais” para ser satisfatória.
ἐπὶ τῆς γῆς. B e aparentemente Orígenes2.760 omitem τῆς. Similarmente algumas cursivas em Colossenses 3:2 (cf. Hebreus 8:4 ). Em Colossenses 3:5 não houve a mesma tentação de omitir, pois o precedente τὰ μέλη sugeriu o artigo, e em Efésios 1:10 τὰ ἐπὶ τοῖς οὐρανοῖς precedido.
20. καὶ διʼ αὐτοῦ. Ainda enfático, cf. Colossenses 1:18 .
ἀποκαταλλάξαι. Colossenses 1:21 ; Efésios 2:16 †. Não na LXX. ou os fragmentos de Hexapla, ou, ao que parece, em autores profanos. Observe os seguintes pontos.
(1) A força adicional de ἀπὸ para καταλλάσσω “reconciliar” ( Romanos 5:10 bis; 1 Coríntios 7:11 ; 2 Coríntios 5:18-20 †) parece ser completude, rigor.
Compare ἀπέχειν Filipenses 4:18 , ἀπεκδέχεσθαι Romanos 8:19 . Talvez, no entanto, = “de novo”, “voltar”, compare ἀποδίδωμι Romanos 2:6 , ἀποκαθίστημι, Mateus 12:13 ; se assim for, apenas enfatiza o pensamento de reconciliação.
(2) Seu assunto pode ser ( a ) πᾶν τὸ πλήρωμα, a ser defendido teologicamente por considerarmos que πλήρωμα do Pai indiretamente significa o Pai em Sua qualidade de misericórdia etc.: ( b ) Deus ou o Pai, o ser infinitivo diretamente dependente de εὐδόκησεν. Isso não é gramaticalmente difícil, e teologicamente muito mais satisfatório.
(3) O tempo a que se refere a reconciliação foi contestado. Pode ser ( a ) daqui em diante, quando todos forem trazidos e a reconciliação consumada. Mas mais provavelmente é ( b ) na Paixão, sendo a reconciliação considerada essencial e ideal, como é explicado na próxima cláusula. Cf. Hebreus 10:14 . Em si, o aoristo aqui é provavelmente atemporal.
(4) Não podemos inferir deste versículo a restituição final de todos os homens à abençoada comunhão com Deus. Pois São Paulo não está pensando nesta questão aqui.
τὰ πάντα. Colossenses 1:16 . Sobre a relação de τὰ πάντα com a reconciliação, ver infra εἴτε … οὐρανοῖς.
εἰς αὐτόν. É extremamente difícil dizer a quem se destina.
(1) O Pai. Embora αὐτόν prima facie se refira a alguém que não seja o sujeito de ἀποκαταλλάξαι, ainda assim “os casos oblíquos do pronome pessoal αὐτός são usados muito amplamente no NT, e nos casos em que devemos encontrar o pronome reflexivo em autores clássicos: por exemplo Efésios 1:4-5 , ἐξελέξατο ἡμᾶς… εἷναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ�… προρίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ ὐησοῦ χρισἰ ἱἱοθεσvens
… De fato, parece que αὐτοῦ etc. pode ser usado para ἑαυτοῦ etc. em quase todas as conexões, exceto onde é o objeto direto do verbo” (Lightfoot). Lightfoot também aponta que a reconciliação é sempre representada como feita ao Pai, quer se diga que o Pai ou o Filho reconciliam, cf. 2 Coríntios 5:18-19 e Efésios 2:16 ; cf. Romanos 5:10 .
(2) O Filho. A favor disso é a referência contínua de αὐτός nesta passagem de Colossenses 1:16 em diante, e também a forte presunção de que São Paulo está seguindo as linhas estabelecidas em Colossenses 1:16 , que como a Criação tem o Filho tanto por seus meios e para o seu fim, então aqui todas as coisas são reconciliadas por meio dEle e para Ele.
Nem parece haver qualquer objeção a priori a isso teologicamente; é apenas um outro lado da afirmação de que todas as coisas devem se tornar sujeitas a Cristo ( 1 Coríntios 15:28 ), e por meio dele ao Pai.
εἰρηνοποιήσας. Aqui somente no NT, cf. εἰρηνοποιός Mateus 5:9 †. Na LXX. somente Provérbios 10:10 , e nos fragmentos Hexapla somente Isaías 27:5 .
O assunto é o de εὐδόκησεν e ἀποκαταλλάξαι, viz. o Pai, ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης, Romanos 15:33 ; Romanos 16:20 . O tempo será o de ἀποκαταλλάξαι, εἰρηνοποιήσας … σταυροῦ αὐτοῦ formando um parêntese.
διὰ τοῦ αἵματος τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ. Em Ef. os dois termos são separados: Colossenses 1:7 , ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ; Colossenses 2:16 , ἀποκαταλλάξῃ ... διὰ τοῦ σταυροῦ. A afirmação direta de que a paz é feita διὰ τοῦ αἵματος ocorre apenas aqui.
τοῦ σταυροῦ αὐτοῦ. A Encarnação por si só foi insuficiente. Mas, sem dúvida, o Gross também é mencionado para familiarizar as mentes dos colossenses com o fato de que, por mais vergonhosa que fosse a morte de Jesus, foi por isso que sua paz com Deus foi feita; cf. 1 Coríntios 1:23-24 e infra Colossenses 2:14-15 .
[ διʼ αὐτοῦ ]. Ver notas sobre Crítica Textual. A repetição, se genuína, enfatiza o fato de que foi pelo Filho, e nenhum outro, que a reconciliação foi feita.
τὰ ἐπὶ τῆς γῆς. Ver notas sobre Crítica Textual.
τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς. Compare a ordem dessas duas frases em Colossenses 1:16 onde São Paulo está dando a ordem da criação. Aqui, a reconciliação que ocorre através da crucificação é considerada como se estendendo da terra para o céu. A adição aqui de ἐν τοῖς οὐρανοῖς deu origem a muita discussão sobre como eles podem exigir reconciliação.
Provavelmente a resposta está no universo tendo solidariedade moral e física. Assim como, provavelmente, todo ato físico afeta os limites mais distantes do espaço, o mesmo acontece com todo ato moral. Se assim for, não pode deixar de ser que o pecado na terra afetou toda a criação (sem necessariamente tornar toda a criação estritamente pecaminosa), e novamente que a reconciliação das coisas na terra com Deus deve restaurar até as coisas no céu para aquela perfeita comunhão com Deus que uma vez eles gostaram.
Compare Hebreus 9:23-26 , especialmente αὐτὰ δὲ τὰ ἐπουράνια κρείττοσιν θυσίαις παρὰ ταύτας, na qual a passagem Dorner diz: “O efeito do pecado e da culpa atinge o céu; não pode ser indiferente a Deus, Sua honra é afetada por isso. O pecado, impune ou não expiado, é uma mancha, por assim dizer, que toca a honra de Deus e de Seu templo” ( Sistema , III. 420).
O Dr. Charles (Slav. En. p. xli.) insiste que “'as coisas nos céus' que devem ser reconciliadas com Deus devem ser ou os anjos caídos presos no segundo céu, ou então os poderes de Satanás cujo domínio é o ar." Mas a linguagem de São Paulo é muito indefinida para nos permitir ser dogmáticos sobre este assunto. Veja também a nota de JAR sobre τὰ ἐπουράνια em Ef. pág. 20.