Colossenses 2:6
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ὡς. Cf. 2 Coríntios 7:14 , onde no entanto οὕτως segue.
οὖν. A referência imediata é à última parte de Colossenses 2:5 , mas o versículo seguinte mostra que São Paulo está voltando em pensamento até os eventos mencionados em Colossenses 1:4 ; Colossenses 1:7 .
παρελάβετε. (1) Este composto aqui significa ( a ) “vocês tomaram para si mesmos” ou ( b ) “vocês tomaram como entregues a vocês por outros”?
A favor de ( a ) está o fato de que é o significado comum de παραλαμβάνω quando seguido por um acusativo da pessoa , por exemplo, Atos 15:39 , e até Mateus 27:26-27 ; João 19:16 ; João 1:11 . Então aqui pode significar apenas como você recebeu a Cristo, etc. em seu coração, anda, etc.
( b ) Mas em todos os outros escritos de São Paulo significa “receber como entregue por outros”, correlato de παραδοῦναι, por exemplo Colossenses 4:17 e especialmente 1 Coríntios 15:3 , e embora ele sempre o use em outros lugares de coisas, dificilmente somos justificados em atribuir-lhe um significado diferente aqui, a menos que isso seja absolutamente necessário.
Mas, longe disso, o contexto como um todo sugere o mesmo significado. Pois no versículo seguinte ele diz καθὼς ἐδιδάχθητε, e em Colossenses 2:8 contrasta τὴν παράδοσιν τῶν�. Portanto ( b ) deve ser preferido. Compare 1 Tessalonicenses 4:1 ; 2 Tessalonicenses 3:6 .
(2) Observe que São Paulo não diz apenas que eles aceitaram o ensino sobre Cristo que lhes havia sido ensinado. Seu pensamento inclui isso, mas vai além. Pois o erudito cristão não recebe o ensino plenamente a menos que receba o próprio Cristo. Isso os colossenses fizeram. Cristo lhes fora entregue por seus mestres, e eles O receberam de suas mãos. João 1:11 é sem dúvida semelhante a esse respeito.
τὸν χριστὸν Ἰησοῦν τὸν κύριον. A frase exata (ou seja, com o artigo, com a ordem “Cristo Jesus”, e sem qualquer acréscimo após κύριον) é única. A única passagem que se aproxima é Efésios 3:11 , ἐν τῷ χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶν.
Isso levanta muitas questões, viz. (1) a força do artigo; (2) a conexão de Ἰησοῦν, se deve ser tomada com χριστὸν ou τὸν κύριον; (3) o significado de τὸν κύριον.
τὸν χριστὸν. Em Colossenses 2:5 o artigo estava ausente, por que é inserido aqui? Provavelmente porque pega a referência. Compare Atos 8:1 ; Atos 8:3 , σαῦλος Δέ, mas Atos 9:1 , ὁ Δὲ σαῦλος e Atos 9:2 , ἐπιστολὰς εἰς Δαμασ κόν, mas Colossenses 2:3 , ἐγγ . Assim, aproxima-se em significado a “este Cristo”.
Ἰησοῦν. Isso deve ser tomado (1) de perto com τὸν χριστόν, ou melhor (2) com τὸν κύριον? A favor de (1) está o fato de que ὁ χριστὸς Ἰησοῦς ocorre não apenas em Atos 5:42 ; Atos 18:5 ; Atos 18:28 (cf.
var. lect. em Mateus 1:18 ), mas também pelo menos três vezes nos escritos de São Paulo, Gálatas 5:24 , οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ, Gálatas 6:12 , τῷ σταυρῷ τοῦ χριστοῦ τοῦ οῦ] Efésios 3:1 , ὁ δέσμιος τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ, além de 11, ἐν τῷ χριστῷ Ἰησοῦ τῷ κυρίῳ ἡμῶζν.
Por outro lado, Ἰησοῦς ὁ κύριος parece ocorrer apenas aqui, pois em 1 Coríntios 9:1 ; Romanos 4:24 ; 2 Pedro 1:2 temos a adição de ἡμῶν.
No entanto, (2) está quase certamente certo. Compare Efésios 4:20 , ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν χριστόν. Pois não só Χριστόν de Colossenses 2:5 é retomado mais diretamente se a pausa é feita em τὸν χριστόν, mas assim Ἰησοῦν τὸν κύριον serve para expandi-lo e explicá-lo, e isso precisamente de forma a aprofundar na mente do Colossenses o verdadeiro caráter da fé.
Eles receberam o ensinamento sobre Cristo, sim e o próprio Cristo, que é a pessoa histórica Jesus (cf. Efésios 4:21 , καθὼς ἔστιν�) e que o Senhor.
τὸν κύριον. Não precisamente como predicado, “Cristo Jesus como Senhor” (contraste 2 Coríntios 4:5 , οὐ γὰρ ἑαυτοὺς κηρύσσομεν�), mas definindo ainda mais a posição dAquele que eles receberam. Ele não era apenas Jesus, mas o Senhor, que é supremo sobre todos, e reivindica obediência prática (cf. nota Colossenses 1:10 ).
ἐν αὐτῷ. Repetido em Colossenses 2:7 ; cf. Colossenses 2:3 . A força de ἐν não deve ser enfraquecida. Cristo é o elemento no qual eles devem viver e agir, não os preceitos detalhados. Somente aqui se encontra περιπατεῖν com ἐν referindo-se a Cristo. Compare 1 Coríntios 4:17 , τὰς ὁδούς μου τὰς ἐν Χριστῷ [Ἰησοῦ].
περιπατεῖτε , Colossenses 1:10 , nota. Para περιπατεῖν em correlação com παραλαμβάνω, vida o resultado do ensino recebido, compare 1 Tessalonicenses 4:1 ; 2 Tessalonicenses 3:6 .
Observe que provavelmente é correto ver nesta acusação não apenas um desejo de sua continuidade em fazer o bem como em Colossenses 1:23 (onde segue um pensamento que se assemelha a Colossenses 2:7 ), mas também uma advertência contra ficar satisfeito com a teoria . “Ele os adverte do perigo, em meio a um ambiente herético, de uma ortodoxia não aplicada . Se quiserem ser firmes e vigorosos, devem colocar a verdade na vida” (Moule).