Amós 2:4
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
Desprezado R.V.rejeitado, como1 Samuel 15:23; 1 Samuel 15:26; Isaías 7:15-16mostra, a melhor tradução da palavra hebraica usada (mâ"as): comp.
a lei do Senhor, adireçãodeJeová. V., ainda, sobre esta expressão, a Nota Complementar, p. 230. A referência, como é mostrado, provavelmente não é às ordenanças cerimoniais, mas ao ensino espiritual e moral, proferido, conforme o caso, por sacerdotes ou profetas em nome de Jeová.
não guardava melhor seus mandamentos, com R.V., seusestatutos (comoḥoḳpropriamente algogravado, a saber, em uma tábua pública, daí fig.decreto,estatuto é proferido em Deut., e em outros lugares): cf. (também comguarda)Êxodo 15:26; Deuteronômio 4:40; Deuteronômio 7:11&c.
suas mentiras, ou seja, seus deuses irreais, cuja existência, poder, capacidade de ajudar, etc., são todos falsamente imaginados.
levou-os a errarou osdesviou: os falsos deuses, criados pelos pais como objetos a serem reverenciados, seduzidos e enganados por seus filhos. Andar depois (às vezestraduzido como seguimento) é uma expressão usada frequentemente de devoção à idolatria: verDeuteronômio 4:3; Deuteronômio 8:19; Deuteronômio 11:28; Deuteronômio 13:2; Jeremias 2:5; Jeremias 2:8; Jeremias 2:23&c. (também de devoção a Jeová, Deuteronômio 13:4al.).
Nota adicionalsobre o Amós 2:4(-tôrâh,"lei)
O sentido geral de -lei" (Heb.tôrâh) no O.T. éuma direção autoritativa (dehôrâh, paraapontar, Gênesis 46:28, oudireta, Juízes 13:8) [219], mas o tipo de -direção" denotada por ela varia de acordo com o contexto.
Sua principal e provavelmente primária aplicação é àorientação oraldada pelos sacerdotes em nome de Jeová, sobre questões de observância cerimonial, por exemplo, sobre distinções entre limpo e impuro, sobre as diferentes espécies de sacrifício e os casos em que deveriam ser oferecidas, respectivamente, sobre os critérios da lepra &c.:Levítico 6:8; Levítico 6:14; Levítico 11:46; Levítico 14:57; Levítico 15:32; Números 5:29&c.
; Jeremias 18:18 18:18 ("a direçãonunca perecerá do sacerdote", isto é, o sacerdote e suas funções nunca chegarão ao fim, disse por aqueles que não acreditavam nas previsões de Jeremias sobre a ruína nacional), Ezequiel 7:26; Ageu 2:11 (-Peça agora adireçãodos sacerdotes", após o que segue um exemplo); Malaquias 2:7 (-Procuramorientaçãona sua boca"): o verbo cognato [A.
V., R.V.teach é usado de forma semelhante,Deuteronômio 24:8 (com referência à lepra),Deuteronômio 33:10 ("ElesdirigemJacó com os teus juízos (Êxodo 21:1), e Israel com a tuadireção");Deuteronômio 24:8 Miquéias 3:11 ("Seus sacerdotesdão direçãopor um preço"); Ezequiel 44:23; e em outros lugares, passagens que mostram que é a palavra empregada tecnicamente para denotar esse aspecto dos deveres dos sacerdotes.
Tanto o verbo quanto o subst. seriam mais exatamente representados em inglês pordirectedirection, respectivamente: ensinar, ensinar elei, quando eles representam qualquer um deles, devem ser entendidos como possuindo a mesma força. O termo, no entanto, também é empregado, de forma mais geral, tanto de decisões sobre pontos de direito secular quanto civil (Êxodo 18:16;Êxodo 18:20), e do ensino autorizado dado em nome de Jeová, seja por sacerdotes ou profetas, sobre questões de dever moral ou religioso.
Assim, Oséias (Oséias 4:6-8) fala doTôrâh de Jeová como um arbítriomoral, e atribui os crimes prevalecentes em Israel (Oséias 4:1 b, Oséias 4:2) ao esquecimento dos sacerdotes de seu verdadeiro caráter (Amós 4:6 b), e à sua despreocupação mundana com o "conhecimento" de Deus, que sua posse implica (Amós 4:6Oséias 4:1Oséias 4:2 Oséias 4:6-8 a; comp.Amós 4:6
Jeremias 2:8:8): ver tambémAmós 8:1; Amós 8:12. EmIsaías 1:10 o-Tôrâhdo nosso Deus" é a exposição que se segue (Amós 2:11) a respeito do verdadeiro caráter do serviço religioso; Isaías 5:24oTôrâh, que Judá "rejeitou" (mesma palavra de Amós 2:4) consiste nos preceitos da justiça civil e da moralidade, cuja desconsideração o profeta tem acabado de denunciar, Amós 2:8;Amós 2:4 Isaías 8:16; Isaías 8:20denota o conselho meio político, meio religioso que acabamos de dar pelo profeta (Amós 2:12); Isaías 30:9é usado de forma semelhante das advertências em parte políticas, em parte religiosas, dos profetas (verAmós 2:10); Isaías 30:20os profetas são chamados pelo subst. correspondente.
, os -diretores" (mestres) do povo de Jerusalém. Em Deuteronômio, a exposição do dever moral e religioso, que ocupa a maior parte do livro, é repetidamente descrita como "este Tôrâh" (Deuteronômio 1:5;Deuteronômio 4:8; Deuteronômio 4:44; Deuteronômio 17:18&c.
). Jeremias usa a palavra em um sentido semelhante: por exemplo, Jeremias 6:19 (como em Isaías 1:10, do espírito no qual os deveres religiosos devem ser realizados, verIsaías 1:20);Isaías 1:10 Amós 9:13.
(de exortações contra a idolatria, provavelmente aquelas contidas em Deuteronômio),Jeremias 16:11 (similarmente),Jeremias 16:11:Jeremias 26:4(da pregação dos profetas, verAmós 2:5).
Também é usado do ensino religioso e moral autoritário, que os profetas imaginam como sendo dado no futuro ao mundo, seja pelo próprio Deus, ou por Seu representante: Isaías 2:3 2:3 (Miquéias 4:2); Jeremias 31:33; Isaías 42:4:4 (da pregação do "Servo" ideal de Jeová), Isaías 51:4.
Aqui, o contexto (comp. a nota sobre mentiras, no mesmo versículo) e a importância que Amós atribui uniformemente aos deveresmorais, tornam provável que, como Isaías e Jeremias, ele queira dizer com o termo ensino espiritual e moral, proferido, seja por sacerdotes ouprofetas, em nome de Jeová.
[219] A raizyârâhsignifica, no entanto,propriamente lançaroulançar (Êxodo 15:4); e, portanto, é bem possível que o significado primitivo dehôrâh, nessa conexão, fosselançara sorte sagrada em um santuário, com o propósito de verificar a vontade da divindade em nome daqueles que vieram consultá-la.
Comp. o uso feito pelo sacerdote do "Éfode" e "Urim e Tumim" (1Sa 14:3;1 Samuel 14:18(LXX.), 41 [nota esp. LXX.], 1 Samuel 23:9-12; 1 Samuel 28:6; 1 Samuel 30:7-8).
Tôrâh, se esta visão estiver correta, terá denotado originalmente a -direção" obtida por meio do lote sagrado. Continuava a ser um dever principal do sacerdote israelita ensinar oTôrâh de Jeová, embora esse método particular de averiguar ele não tenha caído em dúvida cedo em suspenso, e o termo adquiriu um sentido mais geral. Comp. Nowack, Hebr. Arco. ii. 97f. Em árabe, pode-se observar,kâhin(que corresponde ao Heb.
kôhçn, sacerdote) significa umadivinho, que fala como o órgão de um deus oujinn; e uma comparação dos termos hebraico e árabe torna provável que o significado comum e primitivo de ambos foi aquele que deu respostas, em nome de seu deus, em um santuário: na Arábia, okâhinfoi gradualmente dissociado do santuário e se tornou um mero adivinho; em Canaã, sua conexão com o santuário foi preservada, e ele adquiriu importantes funções sacrificiais além disso.