Mateus 5:1-2
Bíblia de Estudo Diário Barclay (NT)
"Vendo Jesus a multidão, subiu ao monte e, sentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos. E, abrindo a boca, os ensinava."
Nesse breve versículo há três pistas para o real significado do Sermão da Montanha.
(1) Jesus começou a ensinar quando se sentou. Quando um rabino judeu estava ensinando oficialmente, ele se sentava para ensinar. Ainda falamos de uma cadeira de professor; o Papa ainda fala ex cathedra, de seu assento. Freqüentemente, um rabino dava instruções quando estava de pé ou passeando; que seu ensino realmente oficial foi feito quando ele assumiu seu assento. Então, a própria insinuação de que Jesus se sentou para ensinar seus discípulos é a indicação de que esse ensino é central e oficial.
(ii) Mateus continua dizendo que quando ele abriu a boca, ele os ensinou. Essa frase que ele abriu a boca não é simplesmente uma maneira indireta e decorativa de dizer que ele disse. Em grego, a frase tem um duplo significado. (a) Em grego é usado para uma expressão solene, grave e digna. É usado, por exemplo, no dito de um oráculo. É o prefácio natural para um ditado muito importante. (b) É usado para a declaração de uma pessoa quando ela está realmente abrindo seu coração e derramando completamente sua mente.
É usado para ensino íntimo sem barreiras entre eles. Novamente, o próprio uso dessa frase indica que o material do Sermão da Montanha não é um ensinamento casual. É a expressão grave e solene das coisas centrais; é a abertura do coração e da mente de Jesus aos homens que seriam seus braços direitos em sua tarefa.
(iii) A versão King James diz que quando Jesus se sentou, ele abriu a boca e os ensinou dizendo. Em grego, há dois pretéritos do verbo. Existe o tempo aoristo, e o tempo aoristo expressa uma ação particular, feita e completada no passado. Na frase, "Ele fechou o portão, fechado seria um aoristo em grego porque descreve uma ação concluída no tempo passado. Existe o tempo imperfeito, e o tempo imperfeito descreve uma ação repetida, contínua ou habitual no tempo passado.
Na frase, "Era seu costume ir à Igreja todos os domingos, em grego era seu costume ir seria expresso por um único verbo no tempo imperfeito, porque descreve uma ação contínua e muitas vezes repetida no passado.
Ora, a questão é que no grego desta frase que estamos estudando, o verbo ensinado não é um aoristo, mas um imperfeito e, portanto, descreve uma ação repetida e habitual, e a tradução deveria ser: "Isto é o que ele costumava ensine-os." Mateus disse tão claramente quanto o grego dirá que o Sermão da Montanha não é um sermão de Jesus, dado em um momento específico e em uma ocasião específica; é a essência de tudo o que Jesus ensinou contínua e habitualmente a seus discípulos.
O Sermão da Montanha é maior até do que pensamos. Mateus em sua introdução deseja que vejamos que é o ensino oficial de Jesus; que é a abertura de toda a mente de Jesus a seus discípulos; que é o resumo do ensinamento que Jesus deu habitualmente ao seu círculo íntimo. O Sermão da Montanha é nada menos que a memória concentrada de muitas horas de comunhão de coração a coração entre os discípulos e seu Mestre.
Ao estudarmos o Sermão da Montanha, colocaremos no início de cada uma das bem-aventuranças a tradução da Versão Padrão Revisada; e então, no final de nosso estudo de cada bem-aventurança, veremos o que as palavras significam no inglês moderno.
A Bem-aventurança Suprema ( Mateus 5:3 )
5:3 Bem-aventurados os humildes de espírito, porque deles é o reino dos céus.
Antes de estudarmos cada uma das bem-aventuranças em detalhe, há dois fatos gerais que devemos observar.
(i) Pode-se ver que cada uma das bem-aventuranças tem precisamente a mesma forma. Como eles são comumente impressos em nossas Bíblias, cada um deles na versão King James tem a palavra impressa em itálico ou tipo inclinado. Quando uma palavra aparece em itálico na versão King James, significa que no grego, ou no hebraico, não há palavra equivalente e que essa palavra teve que ser adicionada para revelar o significado da frase.
Isso quer dizer que nas bem-aventuranças não há verbo, não há are. Por que deveria ser? Jesus não falou as bem-aventuranças em grego; ele os falava em aramaico, que era o tipo de povo hebreu falado em seus dias. O aramaico e o hebraico têm um tipo de expressão muito comum, que na verdade é uma exclamação e que significa: "Ó, bem-aventurança de..." Essa expressão ('ashere ( H835 ) no hebraico) é muito comum no Antigo Testamento.
Por exemplo, o primeiro Salmo começa no hebraico: "Ó bem-aventurado o homem que não anda segundo o conselho dos ímpios" ( Salmos 1:1 ), essa é a forma na qual Jesus primeiro proferiu as bem-aventuranças. As bem-aventuranças não são declarações simples; são exclamações: "Ó bem-aventurança dos pobres de espírito!"
Isso é muito importante, pois significa que as bem-aventuranças não são esperanças piedosas do que será; eles não estão brilhando, mas profecias nebulosas de alguma felicidade futura; eles estão de parabéns pelo que é. A bem-aventurança que pertence ao cristão não é uma bem-aventurança adiada para algum futuro mundo de glória; é uma bem-aventurança que existe aqui e agora. Não é algo em que o cristão entrará; é algo em que ele entrou.
É verdade que encontrará sua plenitude e consumação na presença de Deus; mas, apesar de tudo, é uma realidade presente para ser desfrutada aqui e agora. Com efeito, as bem-aventuranças dizem: "Ó felicidade de ser cristão! Ó alegria de seguir a Cristo! Ó pura felicidade de conhecer Jesus Cristo como Mestre, Salvador e Senhor!" A própria forma das bem-aventuranças é a declaração da emoção alegre e da alegria radiante da vida cristã. Diante das bem-aventuranças, um cristianismo sombrio é impensável.
(ii) A palavra abençoado que é usada em cada uma das bem-aventuranças é uma palavra muito especial. É a palavra grega makarios ( G3107 ). Makarios é a palavra que descreve especialmente os deuses. No cristianismo há uma alegria divina.
O significado de makarios ( G3107 ) pode ser melhor visto a partir de um uso particular dele. Os gregos sempre chamavam Chipre de he ( G3588 ) makaria ( G3107 ) (a forma feminina do adjetivo), que significa Ilha Feliz, e o faziam porque acreditavam que Chipre era uma ilha tão adorável, tão rica e tão fértil que um homem nunca precisaria ir além de sua costa para encontrar a vida perfeitamente feliz. Tinha tal clima, tantas flores, frutas e árvores, tantos minerais, tantos recursos naturais que continha em si todos os materiais para a felicidade perfeita.
Makarios ( G3107 ) descreve então aquela alegria que tem seu segredo dentro de si, aquela alegria que é serena e intocável, e autocontida, aquela alegria que é completamente independente de todas as chances e mudanças da vida. A palavra inglesa felicidade revela seu próprio caso. Ele contém a raiz hap, que significa acaso. A felicidade humana é algo que depende das oportunidades e das mudanças da vida, algo que a vida pode dar e que a vida também pode destruir.
A bem-aventurança cristã é completamente intocável e inatacável. “Ninguém, disse Jesus, “te tirará a tua alegria” ( João 16:22 ). toque, aquela alegria que brilha através das lágrimas e que nada na vida ou na morte pode tirar.
O mundo pode ganhar suas alegrias, e o mundo pode igualmente perder suas alegrias. Uma mudança na sorte, um colapso na saúde, o fracasso de um plano, a decepção de uma ambição, até mesmo uma mudança no clima, podem tirar a inconstante alegria que o mundo pode dar. Mas o cristão tem a alegria serena e intocável que vem de caminhar para sempre na companhia e na presença de Jesus Cristo.
A grandeza das bem-aventuranças é que elas não são vislumbres melancólicos de alguma beleza futura; não são nem mesmo promessas de ouro de alguma glória distante; são gritos triunfantes de felicidade por uma alegria permanente que nada no mundo poderá tirar.
A bem-aventurança dos destituídos ( Mateus 5:3 Continuação)
Parece uma maneira surpreendente de começar a falar sobre felicidade dizendo: "Bem-aventurados os pobres de espírito". Existem duas maneiras pelas quais podemos chegar ao significado dessa palavra pobre.
Como as temos, as bem-aventuranças estão em grego, e a palavra usada para pobres é a palavra ptochos ( G4434 ). Em grego há duas palavras para pobres. Existe a palavra penes ( G3993 ). Penes descreve um homem que tem que trabalhar para viver; é definido pelos gregos como descrevendo o homem que é autodiakonos, ou seja, o homem que atende às suas próprias necessidades com as próprias mãos.
Penes ( G3993 ) descreve o homem trabalhador, o homem que não tem nada de supérfluo, o homem que não é rico, mas também não é miserável. Mas, como vimos, não é penes ( G3993 ) que é usado nesta bem-aventurança, é ptochos ( G4434 ), que descreve a pobreza absoluta e abjeta. Está relacionado com a raiz ptossein ( G4434 ), que significa agachar-se ou encolher-se; e descreve a pobreza que é espancada até os joelhos.
Como já foi dito, penes ( G3993 ) descreve o homem que não tem nada supérfluo; ptochos ( G4434 ) descreve o homem que não tem absolutamente nada. Assim, esta bem-aventurança torna-se ainda mais surpreendente. Bem-aventurado o homem que é abjeta e completamente miserável. Bem-aventurado o homem absolutamente desamparado.
Como também vimos, as bem-aventuranças originalmente não eram faladas em grego, mas em aramaico. Agora os judeus tinham uma maneira especial de usar a palavra pobre. Em hebraico, a palavra é 'aniy ( H6041 ) ou 'ebyown ( H34 ). Essas palavras em hebraico passaram por um desenvolvimento de significado em quatro estágios. (i) Eles começaram significando simplesmente pobres. (ii) Eles passaram a significar, porque pobres, portanto não tendo influência ou poder, ou ajuda, ou prestígio.
(iii) Eles passaram a significar, porque não tinham influência, portanto, oprimidos e oprimidos pelos homens. (iv) Finalmente, eles descrevem o homem que, por não ter quaisquer recursos terrenos, põe toda a sua confiança em Deus.
Assim, em hebraico, a palavra pobre era usada para descrever o homem humilde e desamparado que colocava toda a sua confiança em Deus. É assim que o salmista usa a palavra, quando escreve: "Este pobre homem clamou, e o Senhor o ouviu e o livrou de todas as suas angústias" ( Salmos 34:6 ). é verdade que nos Salmos o pobre, neste sentido do termo, é o homem bom que é querido por Deus.
"A esperança dos pobres não perecerá para sempre" ( Salmos 9:18 ). Deus livra os pobres ( Salmos 35:10 ). "Em tua bondade, ó Deus, proveste aos necessitados" ( Salmos 68:10 ).
"Ele defenderá a causa dos pobres do povo" ( Salmos 72:4 ). "Ele levanta os necessitados da aflição e torna suas famílias como rebanhos" ( Salmos 107:41 ). "Eu satisfarei seus pobres com pão" ( Salmos 132:15 ). Nesses casos, o homem pobre é o homem humilde e desamparado que pôs sua confiança em Deus.
Vamos agora pegar os dois lados, o grego e o aramaico, e colocá-los juntos. Ptochos ( G4434 ) descreve o homem que é absolutamente destituído, o homem que não tem absolutamente nada; 'aniy ( H6041 ) e 'ebyown ( H34 ) descrevem o homem pobre, humilde e desamparado que colocou toda a sua confiança em Deus. Portanto, "Bem-aventurados os pobres de espírito" significa:
Abençoado é o homem que percebeu seu próprio desamparo absoluto,
e que pôs toda a sua confiança em Deus.
Se um homem percebeu seu próprio desamparo absoluto e colocou toda a sua confiança em Deus, duas coisas entrarão em sua vida que são lados opostos da mesma coisa. Ele se desapegará completamente das coisas, pois saberá que as coisas não têm o poder de trazer felicidade ou segurança; e ele se apegará completamente a Deus, pois saberá que somente Deus pode lhe trazer ajuda, esperança e força. O homem pobre de espírito é o homem que percebeu que as coisas não significam nada e que Deus significa tudo.
Devemos ter cuidado para não pensar que esta bem-aventurança chama a pobreza material real de uma coisa boa. A pobreza não é uma coisa boa. Jesus nunca teria chamado de abençoado um estado onde as pessoas vivem em favelas e não têm o suficiente para comer, e onde a saúde apodrece porque as condições são todas contra. Esse tipo de pobreza é o objetivo do evangelho cristão remover. A pobreza que é abençoada é a pobreza de espírito, quando um homem percebe sua total falta de recursos para enfrentar a vida e encontra sua ajuda e força em Deus.
Jesus diz que a tal pobreza pertence o Reino dos Céus. Por que deveria ser assim? Se tomarmos as duas petições da Oração do Senhor e as colocarmos juntas:
venha o teu reino.
Seja feita a tua vontade assim na terra como no céu,
temos a definição: o Reino de Deus é uma sociedade onde a vontade de Deus é feita tão perfeitamente na terra quanto no céu. Isso significa que só é cidadão do Reino aquele que faz a vontade de Deus; e só podemos fazer a vontade de Deus quando percebemos nosso próprio desamparo total, nossa própria ignorância total, nossa própria incapacidade total de lidar com a vida e quando colocamos toda a nossa confiança em Deus. A obediência é sempre baseada na confiança. O Reino de Deus é propriedade dos pobres de espírito, porque os pobres de espírito perceberam seu próprio desamparo sem Deus e aprenderam a confiar e obedecer.
Então, a primeira bem-aventurança significa:
Oh, a bem-aventurança do homem que realizou sua própria
desamparo, e que colocou toda a sua confiança em Deus,
pois somente assim ele pode render a Deus aquele perfeito
obediência que fará dele um cidadão do reino
do céu!
A felicidade do coração quebrantado ( Mateus 5:4 )
5:4 Bem-aventurados os que choram, porque serão consolados.
Em primeiro lugar, deve-se notar sobre essa bem-aventurança que a palavra grega para lamentar, usada aqui, é a palavra mais forte para luto na língua grega. É a palavra que se usa para o luto pelos mortos, para o lamento apaixonado por aquele que foi amado. Na Septuaginta, versão grega do Antigo Testamento, é a palavra que se usa para a dor de Jacó ao acreditar que José, seu filho, estava morto ( Gênesis 37:34 ).
É definido como o tipo de dor que se apodera tanto de um homem que não pode ser escondido. Não é apenas a tristeza que traz dor ao coração; é a tristeza que traz as lágrimas irreprimíveis aos olhos. Aqui, então, de fato, há um tipo incrível de bem-aventurança:
Bem-aventurado o homem que chora como quem chora pelos mortos.
Existem três maneiras pelas quais essa bem-aventurança pode ser tomada.
(i) Pode ser interpretado literalmente: Bem-aventurado o homem que suportou a mais amarga tristeza que a vida pode trazer. Os árabes têm um provérbio: "Toda luz do sol faz um deserto." A terra onde o sol sempre brilha logo se tornará um lugar árido onde nenhum fruto crescerá. Há certas coisas que só as chuvas produzirão; e certas experiências que só a tristeza pode gerar.
A tristeza pode fazer duas coisas por nós. Pode nos mostrar, como nada mais pode, a bondade essencial de nossos semelhantes; e pode nos mostrar como nada mais pode o conforto e a compaixão de Deus. Muitos e muitos homens, na hora de sua tristeza, descobriram seus semelhantes e seu Deus como nunca antes. Quando as coisas vão bem é possível viver anos na superfície das coisas; mas quando chega a tristeza, o homem é levado às coisas profundas da vida e, se ele a aceita corretamente, uma nova força e beleza entram em sua alma.
"Eu andei uma milha com Prazer,
Ela tagarelava o tempo todo,
Mas não me deixou mais sábio
Por tudo o que ela tinha a dizer.
Eu andei uma milha com Tristeza,
E nunca uma palavra disse ela,
Mas, oh, as coisas que aprendi com ela
Quando o Sorrow andou comigo!"
(ii) Algumas pessoas entenderam que esta bem-aventurança significa:
Bem-aventurados os que lamentam desesperadamente a dor e
o sofrimento deste mundo.
Quando pensávamos na primeira bem-aventurança, vimos que é sempre bom desapegar-se das coisas, mas nunca é bom desapegar-se das pessoas. Este mundo teria sido um lugar muito mais pobre, se não houvesse aqueles que se preocupam intensamente com as tristezas e sofrimentos dos outros.
Lord Shaftesbury provavelmente fez mais pelos homens e mulheres trabalhadores comuns e pelas crianças pequenas do que qualquer reformador social já fez. Tudo começou de forma muito simples. Quando ele era um menino em Harrow, ele estava andando pela rua um dia e encontrou o funeral de um pobre. O caixão era uma caixa de má qualidade e malfeita. Estava em um carrinho de mão. O carrinho de mão estava sendo empurrado por um quarteto de homens bêbados; e enquanto empurravam o carrinho de mão, cantavam canções obscenas e faziam piadas e gracejos entre si.
Enquanto empurravam o carrinho morro acima, a caixa, que era o caixão, caiu do carrinho e se abriu. Algumas pessoas teriam pensado que tudo aquilo era uma boa piada; alguns teriam se afastado com desgosto meticuloso; alguns teriam dado de ombros e teriam sentido que isso não tinha nada a ver com eles, embora pudesse ser uma pena que tais coisas acontecessem. O jovem Shaftesbury viu e disse para si mesmo: "Quando eu crescer, vou dar minha vida para que coisas assim não aconteçam." Então ele dedicou sua vida a cuidar dos outros.
Cristianismo é cuidar. Esta bem-aventurança significa: Bem-aventurado o homem que cuida intensamente dos sofrimentos. e pelas tristezas e pelas necessidades dos outros.
(iii) Sem dúvida, ambos os pensamentos estão nesta bem-aventurança, mas seu pensamento principal, sem dúvida, é: Bem-aventurado o homem que se arrepende desesperadamente de seu próprio pecado e de sua própria indignidade.
Como vimos, a primeira palavra da mensagem de Jesus foi: "Arrependam-se!" Ninguém pode se arrepender a menos que esteja arrependido de seus pecados. O que realmente muda os homens é quando eles de repente se deparam com algo que abre seus olhos para o que é o pecado e para o que o pecado faz. Um menino ou uma menina pode seguir seu próprio caminho e nunca pensar em efeitos e consequências; e então algum dia algo acontece e aquele menino ou menina vê o olhar aflito nos olhos de um pai ou de uma mãe; e de repente o pecado é visto pelo que é.
É isso que a Cruz faz por nós. Ao olharmos para a cruz, somos obrigados a dizer: "Isso é o que o pecado pode fazer. O pecado pode pegar a vida mais linda do mundo e esmagá-la na cruz". Uma das grandes funções da Cruz é abrir os olhos dos homens para o horror do pecado. E quando um homem vê o pecado em todo o seu horror, ele não pode fazer outra coisa senão experimentar intensa tristeza por seu pecado.
O cristianismo começa com um senso de pecado. Bem-aventurado o homem que se arrepende profundamente de seu pecado, o homem que está com o coração partido pelo que seu pecado fez a Deus e a Jesus Cristo, o homem que vê a cruz e que fica horrorizado com a devastação causada pelo pecado.
É o homem que tem essa experiência que realmente será consolado; pois essa experiência é o que chamamos de penitência, e o coração quebrantado e contrito Deus nunca desprezará ( Salmos 51:17 ). O caminho para a alegria do perdão é através da tristeza desesperada do coração partido.
O verdadeiro significado da segunda bem-aventurança é:
Oh, a bem-aventurança do homem cujo coração está partido pelo
sofrimentos do mundo e pelo seu próprio pecado, porque do seu
tristeza ele encontrará a alegria de Deus!
A bem-aventurança da vida controlada por Deus ( Mateus 5:5 )
5:5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra.
Em nosso idioma inglês moderno, a palavra manso dificilmente é uma das palavras honrosas da vida. Hoje em dia, carrega consigo uma ideia de covardia, subserviência e mesquinhez. Ele pinta a imagem de uma criatura submissa e ineficaz. Mas acontece que a palavra manso - em grego praus ( G4239 ) - foi uma das grandes palavras éticas gregas.
Aristóteles tem muito a dizer sobre a qualidade da mansidão (praotis = G4236 ). Era o método fixo de Aristóteles definir toda virtude como o meio entre dois extremos. Por um lado, havia o extremo do excesso; por outro lado, havia o extremo do defeito; e no meio havia a própria virtude, o meio termo. Para dar um exemplo, em um extremo está o perdulário; no outro extremo está o avarento; e no meio está o homem generoso.
Aristóteles define mansidão, praotes ( G4236 ), como o meio entre orgilotes (ver orge, G3709 ), que significa raiva excessiva, e aorgesia, que significa falta de raiva excessiva. Praotes ( G4236 ), a mansidão, como Aristóteles a viu, é o meio-termo entre muita e pouca raiva. E assim a primeira tradução possível desta bem-aventurança é:
Bem-aventurado o homem que está sempre com raiva na hora certa, e
nunca com raiva na hora errada.
Se perguntarmos qual é a hora certa e a hora errada, podemos dizer como regra geral para a vida que nunca é certo ficar com raiva por qualquer insulto ou injúria feito a nós mesmos; isso é algo que nenhum cristão deve jamais se ressentir; mas que muitas vezes é certo ficar com raiva de ferimentos causados a outras pessoas. A raiva egoísta é sempre um pecado; a raiva altruísta pode ser uma das grandes dinâmicas morais do mundo.
Mas a palavra praus ( G4239 ) tem um segundo uso grego padrão. É a palavra comum para um animal que foi domesticado, que foi treinado para obedecer a uma palavra de comando, que aprendeu a responder às rédeas. É a palavra para um animal que aprendeu a aceitar o controle. Assim, a segunda tradução possível desta bem-aventurança é:
Bem-aventurado o homem que tem todo instinto, todo impulso, todo
paixão sob controle. Bem-aventurado o homem que é inteiramente'
autocontrolado.
No momento em que afirmamos isso, vemos que precisa de uma mudança. Não é tanto a bênção do homem que é autocontrolado, pois tal autocontrole completo está além da capacidade humana; ao contrário, é a bênção do homem que é totalmente controlado por Deus. pois somente em seu serviço encontramos nossa liberdade perfeita e, fazendo sua vontade, nossa paz.
Mas há ainda um terceiro lado possível a partir do qual podemos abordar esta bem-aventurança. Os gregos sempre contrastavam a qualidade que chamavam de praotes ( G4236 ), e que a versão King James traduz como mansidão, com a qualidade que chamavam de hupselokardia, que significa altivez de coração. Em praotes ( G4236 ) está a verdadeira humildade que bane todo orgulho.
Sem humildade um homem não pode aprender, pois o primeiro passo para aprender é a compreensão de nossa própria ignorância. Quintiliano, o grande professor romano de oratória, disse sobre alguns de seus estudiosos: "Sem dúvida, eles seriam excelentes alunos, se já não estivessem convencidos de seu próprio conhecimento". Ninguém pode ensinar ao homem que já sabe tudo. Sem humildade não pode haver amor, pois o próprio começo do amor é um sentimento de indignidade.
Sem humildade não pode haver verdadeira religião. pois toda religião verdadeira começa com a percepção de nossa própria fraqueza e de nossa necessidade de Deus. O homem só atinge a verdadeira masculinidade quando está sempre consciente de que é a criatura e de que Deus é o Criador, e que sem Deus nada pode fazer.
Praotes ( G4236 ) descreve a humildade, a aceitação da necessidade de aprender e da necessidade de ser perdoado. Descreve a única atitude adequada do homem para com Deus. Então, a terceira tradução possível desta bem-aventurança é:
Bem-aventurado o homem que tem a humildade de conhecer a sua própria
ignorância, sua própria fraqueza e sua própria necessidade.
É essa mansidão, diz Jesus, que herdará a terra. É um fato histórico que sempre foram os homens com esse dom de autocontrole, os homens com suas paixões, instintos e impulsos sob disciplina, que se destacaram. Números diz de Moisés, o maior líder e o maior legislador que o mundo já viu: "Ora, o varão Moisés era mui manso, mais do que todos os homens que havia sobre a terra" ( Números 12:3 ).
Moisés não era um personagem de leite e água; ele não era uma criatura covarde; ele podia ficar furiosamente furioso; mas ele era um homem cuja raiva estava sob controle, apenas para ser liberada quando chegasse a hora certa. O escritor de Provérbios diz: "Aquele que governa seu espírito é melhor do que aquele que toma uma cidade" ( Provérbios 16:32 ).
Foi a falta dessa mesma qualidade que arruinou Alexandre, o Grande, que, em um ataque de temperamento descontrolado no meio de uma orgia bêbada, arremessou uma lança em seu melhor amigo e o matou. Nenhum homem pode liderar os outros até que tenha dominado a si mesmo; nenhum homem pode servir aos outros até que tenha se submetido; nenhum homem pode controlar os outros até que aprenda a controlar a si mesmo. Mas o homem que se entrega ao completo controle de Deus ganhará essa mansidão que realmente o capacitará a herdar a terra.
É claro que esta palavra praus ( G4239 ) significa muito mais do que a palavra inglesa manso agora significa; é, de fato, claro que não há uma palavra em inglês que possa traduzi-la, embora talvez a palavra gentil seja a que mais se aproxima dela. A tradução completa desta terceira bem-aventurança deve ser:
Ó felicidade do homem que está sempre zangado com a direita
hora e nunca com raiva na hora errada, que tem todos os
instinto, e impulso, e paixão sob controle porque
ele mesmo é controlado por Deus, que tem a humildade de
perceber sua própria ignorância e sua própria fraqueza, pois
tal homem é um rei entre os homens!
A bem-aventurança do espírito faminto ( Mateus 5:6 )
5:6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque serão fartos.
As palavras não existem isoladamente; eles existem sobre um pano de fundo da experiência e do pensamento; e o significado de qualquer palavra é condicionado pelo background da pessoa que a pronuncia. Isso é particularmente verdadeiro para esta bem-aventurança. Transmitiria àqueles que o ouviram pela primeira vez um. impressão bem diferente da impressão que nos transmite.
O fato é que muito poucos de nós nas condições modernas de vida sabem o que é estar com muita fome ou com muita sede. No mundo antigo era muito diferente. O salário de um trabalhador equivalia a três pence por dia e, mesmo levando em consideração a diferença no poder de compra do dinheiro, nenhum homem jamais engordou com esse salário. Um trabalhador na Palestina comia carne apenas uma vez por semana, e na Palestina o trabalhador e o diarista nunca estavam longe da fronteira entre a fome real e a fome real.
Foi ainda mais no caso da sede. Não era possível para a grande maioria das pessoas abrir uma torneira e encontrar a água límpida e fria que entrava em sua casa. Um homem pode estar em uma jornada e, no meio dela, o vento quente que trouxe a tempestade de areia pode começar a soprar. Não havia nada que ele pudesse fazer a não ser enrolar a cabeça no albornoz e virar as costas para o vento, e esperar, enquanto a areia rodopiante enchia suas narinas e sua garganta até que ele quase sufocasse, e até que ficasse ressecado com um sede imperiosa. Nas condições da vida ocidental moderna, não há paralelo nisso.
Portanto, a fome que essa bem-aventurança descreve não é uma fome refinada que poderia ser satisfeita com um lanche no meio da manhã; a sede de que fala não é uma sede que possa ser saciada com uma xícara de café ou uma bebida gelada. É a fome do homem que está faminto por comida e a sede do homem que morrerá a menos que beba.
Sendo assim, esta bem-aventurança é, na realidade, uma pergunta e um desafio. Com efeito, exige. "Quanto você quer bondade? Você quer tanto quanto um homem faminto quer comida, e tanto quanto um homem morrendo de sede quer água?" Quão intenso é o nosso desejo de bondade?
A maioria das pessoas tem um desejo instintivo de bondade, mas esse desejo é melancólico e nebuloso, em vez de agudo e intenso; e quando chega o momento da decisão, não estão dispostos a fazer o esforço e o sacrifício que a verdadeira bondade exige. A maioria das pessoas sofre do que Robert Louis Stevenson chamou de "a doença de não querer". Obviamente, faria a maior diferença do mundo se desejássemos a bondade mais do que qualquer outra coisa.
Quando abordamos esta bem-aventurança por esse lado, ela é a mais exigente e, na verdade, a mais assustadora de todas. Mas não é apenas a bem-aventurança mais exigente; à sua maneira, é também o mais reconfortante. Por trás disso está o significado de que o homem que é abençoado não é necessariamente o homem que alcança essa bondade, mas o homem que a almeja de todo o coração. Se a bem-aventurança viesse apenas para aquele que a realizasse, então ninguém seria abençoado. Mas a bem-aventurança vem para o homem que, apesar dos fracassos e fracassos, ainda se apega ao amor apaixonado do mais alto.
HG Wells disse em algum lugar: "Um homem pode ser um músico ruim e ainda assim estar apaixonadamente apaixonado pela música." Robert Louis Stevenson falou até mesmo daqueles que desceram às profundezas "agarrando os restos de virtude a eles no bordel e no cadafalso". Sir Norman Birkett, o famoso advogado e juiz, uma vez. falando dos criminosos com quem teve contato em seu trabalho, falou do algo inextinguível em cada homem. A bondade, "caçadora implacável, está sempre atrás deles. O pior dos homens está "condenado a algum tipo de nobreza".
A verdadeira maravilha do homem não é que ele seja um pecador, mas que mesmo em seu pecado ele é assombrado pela bondade, que mesmo na lama ele nunca pode esquecer completamente as estrelas. Davi sempre desejou construir o Templo de Deus; ele nunca alcançou essa ambição; foi-lhe negado e proibido; mas Deus lhe disse: "Você fez bem em ter isso em seu coração" ( 1 Reis 8:18 ).
Em sua misericórdia, Deus nos julga, não apenas por nossas conquistas, mas também por nossos sonhos. Mesmo que um homem nunca alcance o bem, se até o fim do dia ele ainda estiver com fome e sede dele, ele não está excluído da bem-aventurança.
Há mais um ponto nesta bem-aventurança, um ponto que só aparece no grego. É uma regra da gramática grega que os verbos de fome e sede sejam seguidos pelo caso genitivo. O caso genitivo é o caso que, em inglês, é expresso pela palavra of, of the man é o caso genitivo. O genitivo que segue os verbos de fome e sede em grego é chamado de genitivo partitivo, que é o genitivo da parte.
A ideia é esta. O grego disse: "Tenho fome de pão". Era um pouco de pão que ele desejava, uma parte do pão, não o pão inteiro. O grego disse: "Tenho sede de água". Era um pouco de água que ele desejava. um copo de água, não toda a água do tanque.
Mas nesta bem-aventurança, de maneira mais incomum, a justiça está no acusativo direto e não no genitivo normal. Agora, quando os verbos de fome e sede em grego tomam o acusativo em vez do genitivo, o significado é que a fome e a sede são para a coisa toda. Dizer que tenho fome de pão no meio acusativo, quero o pão inteiro. Dizer tenho sede de água no meio acusativo, quero o jarro inteiro. Aí a tradução correta é:
Bem-aventurados os que têm fome e sede de todo o
justiça, por justiça completa.
Na verdade, isso é o que as pessoas raramente fazem. Eles estão contentes com uma parte da justiça. Um homem, por exemplo, pode ser um homem bom no sentido de que, por mais que se tente, não se pode atribuir-lhe uma falha moral. Sua honestidade, sua moralidade, sua respeitabilidade estão fora de questão; mas pode ser que ninguém pudesse ir até aquele homem e chorar uma triste história em seu peito; ele congelaria, se alguém tentasse fazê-lo. Pode haver uma bondade acompanhada de dureza, censura, falta de simpatia. Tal bondade é uma bondade parcial.
Por outro lado, um homem pode ter todos os tipos de defeitos; ele pode beber, xingar, jogar e perder a paciência; e, no entanto, se alguém estiver com problemas, ele lhe dará o último centavo de seu bolso e o próprio casaco de suas costas. Novamente, isso é uma bondade parcial.
Esta bem-aventurança diz que não basta contentar-se com uma bondade parcial. Bem-aventurado o homem que tem fome e sede do bem que é total. Nem uma impecabilidade gélida nem uma cordialidade defeituosa são suficientes.
Então, a tradução da quarta bem-aventurança poderia ser:
Ó felicidade do homem que anseia por justiça total
como um homem faminto anseia por comida, e um homem morrendo de
sede anseia por água, pois esse homem será verdadeiramente
satisfeito!
A felicidade da perfeita simpatia ( Mateus 5:7 )
5:7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque alcançarão misericórdia.
Mesmo assim, este é certamente um grande ditado; e é a declaração de um princípio que percorre todo o Novo Testamento. O Novo Testamento insiste que, para sermos perdoados, devemos perdoar. Como Tiago disse: "Porque o julgamento é sem misericórdia para aquele que não mostrou misericórdia" ( Tiago 2:13 ). Jesus termina a história do devedor implacável com a advertência: "Assim também meu Pai celestial fará a cada um de vocês, se não perdoarem de coração a seu irmão" ( Mateus 18:35 ).
A Oração do Senhor é seguida pelos dois versículos que explicam e sublinham a petição: "Perdoa-nos as nossas dívidas, assim como nós perdoamos aos nossos devedores". “Porque , se perdoardes aos homens as suas ofensas, também vosso Pai celestial vos Mateus 6:12Mateus 6:14-15É o ensino consistente do Novo Testamento que, de fato, somente os misericordiosos receberão misericórdia.
Mas há ainda mais nesta bem-aventurança do que isso. A palavra grega para misericordioso é eleemon ( G1655 ). Mas, como vimos repetidamente, o grego do Novo Testamento, como o possuímos, remonta a um hebraico e aramaico originais. A palavra hebraica para misericórdia é checed ( H2617 ); e é uma palavra intraduzível. Não significa apenas simpatizar com uma pessoa no sentido popular do termo; não significa simplesmente sentir pena dos problemas de alguém.
Checed ( H2617 ), misericórdia, significa a capacidade de entrar na pele da outra pessoa até que possamos ver as coisas com os olhos dela, pensar as coisas com a mente e sentir as coisas com os sentimentos.
Claramente, isso é muito mais do que uma onda emocional de pena; claramente isso exige um esforço bastante deliberado da mente e da vontade. Denota uma simpatia que não é dada, por assim dizer, de fora, mas que vem de uma identificação deliberada com a outra pessoa, até que vejamos as coisas como ela as vê e sintamos as coisas como ela as sente. Isso é simpatia no sentido literal da palavra. Simpatia é derivada de duas palavras gregas, sol ( G4862 ) que significa junto com, e paschein ( G3958 ) que significa experimentar ou sofrer. Simpatia significa vivenciar as coisas junto com a outra pessoa, passando literalmente pelo que ela está passando.
Isso é precisamente o que muitas pessoas nem tentam fazer. A maioria das pessoas está tão preocupada com seus próprios sentimentos que não se preocupa muito com os sentimentos dos outros. Quando sentem pena de alguém, é, por assim dizer, de fora; eles não fazem um esforço deliberado para entrar na mente e no coração da outra pessoa, até que vejam e sintam as coisas como ela as vê e sente.
Se fizéssemos essa tentativa deliberada e se alcançássemos essa identificação com a outra pessoa, isso obviamente faria uma grande diferença.
(1) Isso nos salvaria de sermos gentis da maneira errada. Há um exemplo notável de bondade insensível e equivocada no Novo Testamento. Está na história da visita de Jesus à casa de Marta e Maria em Betânia ( Lucas 10:38-42 ). Quando Jesus fez aquela visita, a cruz estava apenas alguns dias à frente. Tudo o que ele queria era uma oportunidade por tão pouco tempo para descansar e relaxar, e desfazer-se da terrível tensão de viver.
Marta amava Jesus; ele era seu convidado mais honrado; e porque ela o amava, ela forneceria a melhor refeição que a casa pudesse fornecer. Ela se agitava e corria aqui e ali com o barulho dos pratos e o barulho das panelas; e cada momento era uma tortura para os nervos tensos de Jesus. Tudo o que ele queria era silêncio.
Martha pretendia ser gentil, mas dificilmente poderia ter sido mais cruel. Mas Maria entendeu que Jesus desejava apenas a paz. Freqüentemente, quando desejamos ser gentis, a gentileza tem de ser dada à nossa maneira, e a outra pessoa tem de tolerá-la, quer goste ou não. Nossa bondade seria duplamente gentil e seria salva de muita crueldade não intencional, se apenas fizéssemos o esforço de penetrar na outra pessoa.
(ii) Faria o perdão e tornaria a tolerância muito mais fácil. Há um princípio na vida que muitas vezes esquecemos - há sempre uma razão pela qual uma pessoa pensa e age como ela faz, e se soubéssemos essa razão, seria muito mais fácil entender, simpatizar e perdoar. Se uma pessoa pensa, como vemos, erroneamente, pode ter vindo de experiências, pode ter uma herança que a fez pensar como pensa. Se uma pessoa é irritável e descortês, ela pode estar preocupada ou com dor. Se uma pessoa nos trata mal, pode ser porque há alguma ideia em sua mente que está completamente equivocada.
Verdadeiramente, como diz o provérbio francês: "Saber tudo é perdoar tudo, mas nunca saberemos tudo até que façamos uma tentativa deliberada de entrar na mente e no coração da outra pessoa.
(iii) Em última análise, não foi isso que Deus fez em Jesus Cristo? Em Jesus Cristo, no sentido mais literal, Deus entrou na pele dos homens. Ele veio como um homem; ele veio vendo as coisas com os olhos dos homens, sentindo as coisas com os sentimentos dos homens, pensando nas coisas com as mentes dos homens. Deus sabe como é a vida, porque Deus veio dentro da vida.
A Rainha Vitória era amiga íntima do Diretor e da Sra. Tulloch de St. Andrews. O príncipe Albert morreu e Victoria foi deixada sozinha. Ao mesmo tempo, o Diretor Tulloch morreu e a Sra. Tulloch foi deixada sozinha. Sem avisar, a Rainha Vitória veio visitar a Sra. Tulloch quando ela estava descansando em um sofá em seu quarto. Quando a Rainha foi anunciada, a Sra. Tulloch lutou para se levantar rapidamente do sofá e fazer uma reverência. A rainha. deu um passo à frente: "Meu querido, ela disse, "não se levante. Não estou vindo até vocês hoje como a rainha de um súdito, mas como uma mulher que perdeu o marido para outra."
Isso é exatamente o que Deus fez; ele veio aos homens, não como o Deus remoto, separado, isolado e majestoso; mas como homem. A instância suprema de misericórdia, checed ( H1617 ), é a vinda de Deus em Jesus Cristo.
Somente aqueles que mostram esta misericórdia é que a receberão. Isso é verdade do lado humano, pois é a grande verdade da vida que vemos nas outras pessoas o reflexo de nós mesmos. Se formos desapegados e desinteressados por eles, eles serão desapegados e desinteressados por nós. Se eles virem que nos importamos, seus corações responderão com carinho. Isso é extremamente verdadeiro do lado divino, pois aquele que mostra essa misericórdia tornou-se nada menos que semelhante a Deus.
Assim, a tradução da quinta bem-aventurança pode ser:
Oh, a bem-aventurança do homem que penetra nas outras pessoas,
até que ele possa ver com seus olhos, pensar com seus
pensamentos, sinta com seus sentimentos, pois aquele que faz isso
descobrirá que outros farão o mesmo por ele e saberá que
isso é o que Deus em Jesus Cristo fez!
A Felicidade do Coração Puro ( Mateus 5:8 )
5:8 Bem-aventurados os puros de coração, porque eles verão a Deus.
Aqui está a bem-aventurança que exige que todo homem que o lê pare, pense e examine a si mesmo.
A palavra grega para puro é katharos ( G2513 ), e tem uma variedade de usos, todos os quais têm algo a acrescentar ao significado desta bem-aventurança para a vida cristã.
(i) Originalmente significava simplesmente limpo e poderia, por exemplo, ser usado ou roupas sujas que foram lavadas.
(ii) É usado regularmente para o milho que foi joeirado ou peneirado e limpo de todo o joio. Da mesma forma, é usado para um exército que foi expurgado de todos os soldados descontentes, covardes, relutantes e ineficientes, e que é uma força composta apenas por combatentes de primeira classe.
(iii) Muito comumente aparece em companhia de outro adjetivo grego - akiratos. Akiratos pode ser usado de leite ou vinho que não é adulterado com água, ou de metal que não tenha nenhum tom de liga.
Então, o significado básico de katharos ( G2513 ) é não misturado, não adulterado, não misturado. É por isso que esta bem-aventurança é uma bem-aventurança tão exigente. Poderia ser traduzido:
Bem-aventurado o homem cujos motivos são sempre inteiramente puros,
porque esse homem verá a Deus.
Na verdade, é muito raro que façamos até mesmo nossas melhores ações por motivos absolutamente não misturados. Se dermos generosa e liberalmente para alguma boa causa, pode ser que permaneça no fundo de nossos corações algum contentamento em nos aquecer ao sol de nossa própria auto-aprovação, algum prazer no louvor, agradecimento e crédito que iremos receber. Se fizermos alguma coisa boa, que exija algum sacrifício de nós, pode ser que não estejamos totalmente livres do sentimento de que os homens verão algo heróico em nós e que podemos nos considerar mártires.
Mesmo um pregador mais sincero não está totalmente livre do perigo da auto-satisfação por ter pregado um bom sermão. Não foi John Bunyan que uma vez ouviu de alguém que ele havia pregado bem naquele dia, e que respondeu com tristeza: "O diabo já me disse isso enquanto eu descia os degraus do púlpito"?
Esta bem-aventurança exige de nós o mais exigente auto-exame. Nosso trabalho é feito por motivos de serviço ou por motivos de pagamento? Nosso serviço é prestado por motivos altruístas ou por autoexibição? O trabalho que fazemos na Igreja é feito para Cristo ou para nosso próprio prestígio! Nossa ida à igreja é uma tentativa de encontrar Deus ou o cumprimento de uma respeitabilidade habitual e convencional? Até mesmo nossa oração e nossa leitura da Bíblia estão engajadas no desejo sincero de estar na companhia de Deus ou porque isso nos dá um agradável sentimento de superioridade? Nossa religião é algo em que não temos consciência de nada além da necessidade de Deus em nossos corações, ou algo em que temos pensamentos confortáveis de nossa própria piedade? Examinar os próprios motivos é uma coisa assustadora e vergonhosa,
Jesus continuou dizendo que somente os puros de coração verão a Deus. É um dos simples fatos da vida que vemos apenas o que somos capazes de ver; e isso é verdade não apenas no sentido físico, mas também em todos os outros sentidos possíveis.
Se a pessoa comum sai em uma noite de estrelas, ela vê apenas uma série de pontinhos de luz no céu; ele vê o que está apto a ver. Mas nesse mesmo céu o astrônomo chamará as estrelas e os planetas por seus nomes e se moverá entre eles como seus amigos; e desse mesmo céu o navegador poderia encontrar os meios para trazer seu navio através dos mares sem trilhas até o porto desejado.
A pessoa comum pode caminhar ao longo de uma estrada rural e ver pelas cercas vivas nada além de um emaranhado de ervas daninhas, flores silvestres e gramíneas. O botânico treinado veria isto e aquilo, e o chamaria pelo nome e saberia seu uso; e ele pode até ver algo de valor e raridade infinitos porque tinha olhos para ver.
Coloque dois homens em uma sala cheia de fotos antigas. Um homem sem conhecimento e sem habilidade não poderia distinguir um velho mestre de um borrão sem valor, ao passo que um crítico de arte treinado pode muito bem discernir uma imagem no valor de milhares de libras em uma coleção que outra pessoa pode descartar como lixo.
Existem pessoas com mentes imundas que podem ver em qualquer situação material para uma risadinha lasciva e uma piada suja. Em todas as esferas da vida, vemos o que somos capazes de ver.
Portanto, diz Jesus, somente os puros de coração verão a Deus. É uma advertência lembrar que, se pela graça de Deus mantivermos nossos corações limpos, ou se os sujarmos pela luxúria humana, estaremos nos preparando ou não nos preparando algum dia para ver a Deus.
Assim, então, esta sexta bem-aventurança pode ser lida:
Ó felicidade do homem cujos motivos são absolutamente
puro, pois esse homem algum dia poderá ver
Deus!
A felicidade de unir os homens ( Mateus 5:9 )
5:9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus.
Devemos começar nosso estudo dessa bem-aventurança investigando algumas questões de significado nela.
(i) Primeiro, há a palavra paz. Em grego, a palavra é eirene ( G1515 ), e em hebraico é shalom ( H7965 ). Em hebraico, a paz nunca é apenas um estado negativo; nunca significa apenas a ausência de problemas; em hebraico, paz sempre significa tudo o que contribui para o bem maior de um homem. No oriente, quando um homem diz a outro, Salaam - que é a mesma palavra - ele não quer dizer que deseja para o outro homem apenas a ausência de coisas más; ele deseja para ele a presença de todas as coisas boas. Na Bíblia, paz significa não apenas liberdade de todos os problemas; significa gozo de todo o bem.
(ii) Em segundo lugar, deve-se observar cuidadosamente o que a bem-aventurança está dizendo. A bênção está sobre os pacificadores, não necessariamente sobre os amantes da paz. Muitas vezes acontece que, se um homem ama a paz de maneira errada, ele consegue criar problemas e não a paz. Podemos, por exemplo, permitir que uma situação ameaçadora e perigosa se desenvolva, e nossa defesa é que, pelo bem da paz, não queremos tomar nenhuma atitude.
Muitas pessoas pensam que estão amando a paz, quando na verdade estão acumulando problemas para o futuro, porque se recusam a enfrentar a situação e a tomar as medidas que a situação exige. A paz que a Bíblia chama de bem-aventurada não vem da evasão das questões; vem de enfrentá-los, lidar com eles e conquistá-los. O que esta bem-aventurança exige não é a aceitação passiva das coisas porque temos medo do trabalho de fazer algo a respeito, mas o enfrentamento ativo das coisas e a construção da paz, mesmo quando o caminho para a paz é através da luta.
(iii) A versão King James diz que os pacificadores serão chamados filhos de Deus; o grego mais literalmente é que os pacificadores serão chamados de filhos (huioi, G5207 ) de Deus. Esta é uma forma típica de expressão hebraica. O hebraico não é rico em adjetivos, e muitas vezes, quando o hebraico deseja descrever algo, usa, não um adjetivo, mas a frase filho de.
.. mais um substantivo abstrato. Portanto, um homem pode ser chamado de filho da paz em vez de homem pacífico. Barnabé é chamado de filho da consolação em vez de homem consolador e consolador. Esta bem-aventurança diz: Bem-aventurados os pacificadores, porque serão chamados filhos de Deus; o que significa é: Bem-aventurados os pacificadores, pois eles farão uma obra divina. O homem que faz a paz está engajado na própria obra que o Deus da paz está fazendo ( Romanos 15:33 ; 2 Coríntios 13:11 ; 1 Tessalonicenses 5:23 ; Hebreus 13:20 ).
O significado desta bem-aventurança foi buscado ao longo de três linhas principais.
(i) Foi sugerido que, uma vez que shalom ( H7965 ) significa tudo o que contribui para o bem maior de um homem, esta bem-aventurança significa: Bem-aventurados aqueles que tornam este mundo um lugar melhor para todos os homens viverem. Abraham Lincoln disse certa vez: "Morrer quando puder, gostaria que dissessem de mim, que sempre arranquei uma erva daninha e plantei uma flor onde pensei que uma flor cresceria." Esta seria então a bem-aventurança daqueles que elevaram o mundo um pouco mais adiante.
(ii) A maioria dos primeiros estudiosos da Igreja tomou esta bem-aventurança em um sentido puramente espiritual, e sustentou que significava: Bem-aventurado o homem que faz a paz em seu próprio coração e em sua própria alma. Em cada um de nós existe um conflito interior entre o bem e o mal; somos sempre puxados em duas direções ao mesmo tempo; todo homem é, pelo menos até certo ponto, uma guerra civil ambulante. Feliz, de fato, é o homem que conquistou a paz interior, na qual a guerra interior acabou e todo o seu coração está entregue a Deus.
(iii) Mas há outro significado para esta palavra paz. É um significado sobre o qual os rabinos judeus gostavam de insistir, e é quase certo que era o significado que Jesus tinha em mente. Os rabinos judeus sustentavam que a tarefa mais elevada que um homem pode realizar é estabelecer relações corretas entre homem e homem. Isso é o que Jesus quer dizer.
Há pessoas que sempre são focos de problemas, amarguras e conflitos. Onde quer que estejam, eles próprios estão envolvidos em brigas ou são a causa de brigas entre outros. Eles são criadores de problemas. Existem pessoas assim em quase todas as sociedades e todas as igrejas, e essas pessoas estão fazendo o próprio trabalho do diabo. Por outro lado - graças a Deus - há pessoas em cuja presença a amargura não pode viver, pessoas que abrem brechas, curam as brechas e adoçam as amarguras.
Essas pessoas estão fazendo uma obra divina, pois é o grande propósito de Deus trazer a paz entre os homens e Ele mesmo, e entre os homens. O homem que divide os homens está fazendo o trabalho do diabo; o homem que une os homens está fazendo a obra de Deus.
Então, esta bem-aventurança pode ser lida:
Ó felicidade daqueles que produzem relacionamentos corretos
entre homem e homem, pois eles estão fazendo um divino
trabalhar!
A bem-aventurança do sofredor por Cristo ( Mateus 5:10-12 )