1 Pedro 1:18
Comentário de Ellicott sobre toda a Bíblia
Forasmuch as ye know. — This correctly paraphrases the simple original knowing. Security, which is the opposite of the fear of the Father, is incompatible with knowing by whose and what anguish alone the inheritance could be purchased for us.
Corruptible things. — St. Peter’s contempt for “silver and gold” is shown early in his history (Atos 3:6; comp. 1 Pedro 3:4). Gold and silver will come to an end with everything else that is material. Observe that, by contrast, the “blood of Christ” is implied to be not corruptible; and that, not because of the miraculous incorruption of Jesus Christ’s flesh, but because the “blood of Christ” of which the Apostle here speaks is not material. The natural blood of Jesus was only the sign and sacrament of that by which He truly and inwardly redeemed the world. (See Isaías 53:12, “He poured out His soul unto death,” and Hebreus 10:9.)
Redeemed... from your vain conversation. — We have to notice (1) what the “redemption” means, and (2) what the readers were redeemed from. Now (1) the word “redeem” is the same which is used in Lucas 24:21 (“We used to hope that He was the person destined to redeem Israel”), and in Tito 2:14 (“Gave Himself for us, that He might redeem us from all iniquity”), and nowhere else. The substantive appears in Lucas 1:68; Lucas 2:38; Hebreus 9:12, to represent the action of redeeming; and in Atos 7:35, of Moses, to represent the person who effects such a redemption. Properly it means to ransom a person, to get them out of slavery or captivity by paying a ransom (Mateus 20:28; Marcos 10:45; comp. 1 Timóteo 2:6). The notion of an actual ransom paid, however, was apt to slip away, as in the case of Moses just quoted, who certainly gave nothing of the nature of an equivalent to Pharaoh for the loss of his serfs. So that here, as in all passages relating to the Atonement, we must be very careful not to press the metaphor, or to consider it as more than a metaphor. The leading notion here is not that of paying an equivalent, but to call closer attention to the state in which the readers were before. It was a servitude like that of Egypt, or a captivity like that of Babylon, from which they needed a “ransomer” like Moses or Zerubbabel. What then was that condition? (2) St. Peter describes it as a “vain conversation traditional from the fathers.” The word “conversation” again catches up 1 Pedro 1:15; 1 Pedro 1:17, “be holy in your conduct; let it be a conduct of fear; for your old vain conduct needed a terrible ransom before you could be set at liberty from it.” The question is, whether a Gentile or Jewish mode of life is intended. If it meant merely as regards religious worship, it would suit either way, for it was of the essence of Roman state “religion” that it should be the same from generation to generation. (See Atos 24:14.) But “conversation” or “manner of life” is far too wide a word to be thus limited, and at the same time the word “tradition” implies (in the New Testament) something sedulously taught, purposely handed down from father to son as an heirloom, so that it could not be applied to the careless, sensual life of Gentiles, learned by example only. On the other hand, among the Jews “tradition” entered into the minutest details of daily life or “conversation.” (See Marcos 7:3 — the Petrine Gospel.) It was a matter of serious “tradition” how a cup was to be washed. “Vain” (i.e., frivolous) seems not an unnatural epithet to apply to such a mode of life, especially to one who had heard Marcos 7:7. It would seem, then, that the readers of this Letter were certainly Jews by birth. But would the Apostle of the Circumcision, the supposed head of the legal party in the Church, dare to call Judaism a “vain conversation,” to stigmatise it (the single compound adjective in the Greek has a contemptuous ring) as “imposed by tradition of the fathers,” and to imply that it was like an Egyptian bondage? We have only to turn to Atos 15:10, and we find him uttering precisely the same sentiments, and calling Judaism a slavish “yoke,” which was not only so bad for Gentiles that to impose it upon them was to tempt God, but also was secretly or openly felt intolerable by himself, by all the Jews there present, and even by the fathers who had imposed it. Judaism itself, then, in the form it had then assumed, was one of the foes and oppressors from which Christ came to “ransom” and “save” His people. (See Notes on 1 Pedro 1:9, and comp. Atos 13:39.)