Who gave himself for our sins, that he might deliver us from this present evil world, according to the will of God and our Father:
Se entregou (Gálatas 2:20) - até a morte como uma oferta. Encontrado apenas nesta e nas cartas pastorais (1 Timóteo 2:6). O grego [ dontos (G1325)] é diferente em Efésios 5:25 [ paredooken ( G3860)] (observação).
Para , [ peri (G4012), A 'Aleph (') Delta G, Orígenes; mais acostumado com a coisa, pecados; huper (G5228), fg, Vulgata, usada com a pessoa, 'em nome de' pecadores, 1 Pedro 3:18 : cf. Ellicott]
Nossos pecados - que nos escravizaram ao mundo maligno atual.
Nos livre desta , [ ek (G1537)] - 'fora do', etc. O Pai e o Filho "nos libertam" etc. (Colossenses 1:13); mas o Filho, não o Pai, "se entregou por" nós para fazê-lo e nos tornou cidadãos de um mundo melhor (Filipenses 3:20). Os gálatas, ao desejarem voltar à escravidão legal, estavam renunciando à libertação que Cristo realizou por nós (Gálatas 3:13). "Livrar" [exaireomai] é a própria palavra usada pelo Senhor quanto à libertação do próprio Paulo (Atos 26:17): uma coincidência indesejada entre Paulo e Lucas, companheiro do apóstolo .
Mundo , [ aioonos (G165)] - 'idade;' sistema ou curso do mundo, considerado do ponto de vista religioso. A era atual se opõe à "glória" (Gálatas 1:5) de Deus, e está sob o Mal. As 'idades dos séculos' (grego, Gálatas 1:5), a 'idade futura' (Hebreus 6:5), opõem-se à 'idade do mal atual'.
De acordo com a vontade de Deus e nosso Pai , [ tou (G3588) Theou (G2316) kai (G2532) patros (G3962) heemoon (G2257)] - 'Daquele que é ao mesmo tempo Deus (o soberano Criador) e nosso Pai' (João 6:38 - João 6:39; João 10:18, fim). Sem mérito nosso. Sua soberania como "DEUS" e nossa relação filial a Ele como nosso "PAI" devem impedir-nos de misturar nossas próprias noções legais (como os gálatas estavam fazendo) com Sua vontade e plano. Isso abre o caminho para seu argumento.