1 Tessalonicenses 4:15
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
15 . Pois (την παρουσιαν) του κυριου B tem του Ιησου (? retomado de 1 Tessalonicenses 4:14 ); Marcião (apud Tert5, 15), Christi .
15. Τοῦτο γὰρ ὑμῖν λέγομεν ἐν λόγῳ κυρίου . Por isso vos dizemos, numa palavra do Senhor , isto é, no caráter de uma mensagem que sai “da boca do Senhor”: cf. 1 Coríntios 7:10 , “Eu mando, não eu, mas o Senhor”; também 1 Tessalonicenses 4:8 e 1 Tessalonicenses 2:13 acima; = בִּדְבַר יהוה, 1 Reis 13:17 f.
, 1 Reis 20:35 , &c.; “quasi Eo ipso loquente” (Beza). São Paulo relata uma comunicação expressa de Cristo sobre a questão: enquanto a linguagem de 1 Tessalonicenses 4:16 , ὅτι αὐτὸς … οὐρανοῦ, reflete as previsões de Jesus relatadas em Mateus 24:25 , etc.
, não há nada no registro dos Evangelhos que cubra a importante declaração feita neste versículo. Os Apóstolos estão citando algum ἄγραφον de Jesus, conhecido pela tradição, como o memorável dito de Atos 20:35 ; ou eles estão divulgando uma nova revelação feita para eles mesmos – seja para São Paulo (cf. Atos 18:9 f.
, Atos 27:23 ; 2 Coríntios 12:1 e segs.; Gálatas 2:2 ), ou a Silas (veja Atos 15:32 ), ou a algum outro profeta cristão de seu conhecimento (cf.
Atos 20:23 ; Atos 21:10 .). A forma breve e autoritária de declaração nos leva a supor que os escritores estão falando por sua própria inspiração; parecem estar dando uma mensagem do Senhor recebida na época e para atender a esse caso específico.
? _ _ _ A segunda designação, cuidadosamente repetida em 1 Tessalonicenses 4:17 , qualifica e guarda a primeira – “nós, os vivos”, aqueles (quero dizer) que permanecem, etc.
” São Paulo não contava com uma aproximação muito próxima do Segundo Advento (cf. 2 Tessalonicenses 2:1 f.); mas sua linguagem implica a possibilidade de o evento ocorrer dentro de sua vida ou da geração atual (este é obviamente um “nós”) abrangente. Cristo deixou isso como uma questão em aberto, ou melhor, um assunto sobre o qual o questionamento era proibido ( Atos 1:7 ; Mateus 24:36 ); cf.
1 Tessalonicenses 5:1 ss. abaixo de. Os Apóstolos “conheciam em parte” e “profetizaram em parte”, aos poucos (ἐκ μέρους), sobre os mistérios das Últimas Coisas; até que surgisse mais luz, era inevitável que a Igreja, com seu ardente desejo de ver seu Senhor, falasse e pensasse como São Paulo aqui.
O mesmo “nós” expectante é encontrado nesta conexão em 1 Coríntios 15:51 ; cf. Tiago 5:8 f.; 1 Pedro 4:5 f. Mas desde a época da crise em sua vida aludida em 2 Coríntios 1:8 f.
, a perspectiva da morte ocupava o primeiro plano nas antecipações de seu próprio futuro de São Paulo; ele nunca mais escreve “nós que permanecemos”. Bengel minimiza o significado do plural quando escreve: “Sic τὸ nos hic ponitur, ut alias nomina Gajus et Titius ”; mais justamente ele continua, “idque eo commodius quia fidelibus illius ætatis amplum temporis spatium ad finem mundi nondum scire licuit.
” Περιλείπεσθαι, aqui e em 1 Tessalonicenses 4:17 somente no NT; uma palavra clássica. Para παρουσία, veja nota em 1 Tessalonicenses 3:13 .
οὐ μὴ φθάσωμεν τοὺς κοιμηθέντας, não deve de modo algum preceder (ou antecipar ) aqueles que adormeceram – “que adormeceram” antes da Vinda. A sombra lançada sobre o destino dos cristãos tessalonicenses adormecidos é imaginária. Em vez de não terem lugar, estes terão, agora é revelado, um lugar de destaque no retorno triunfante do Senhor.
Embora mortos, eles são “os mortos em Cristo” ( 1 Tessalonicenses 4:16 ); eles partiram para “estar com o Senhor” ( 1 Tessalonicenses 4:17 ; 1 Tessalonicenses 5:10 ) – “ausentes do corpo”, mas “em casa com o Senhor”, como São Paulo posteriormente expressou ( 2 Coríntios 5:6 ss.
; Filipenses 1:23 ). Se assim for, é impossível que aqueles que permanecerem na carne quando Cristo retornar estejam de antemão com eles. “Deus os trará com Jesus”, pois eles já estão com Ele – o elo tácito de pensamento que conecta 1 Tessalonicenses 4:14-15 .
Οὐ μή com sujeito aoristo. aparece em seu conhecido uso como negativo intensivo ; ver Winer-Moulton, pp. 634 e segs.; Goodwin, gr. Gramática , 1360. Para φθάνω, cf. 1 Tessalonicenses 2:16 ; essa força transitiva do verbo é tão antiga quanto Homero — Ilíada xi. 451, xxi. 262.
Que os santos adormecidos já serão encontrados “com o Senhor”, quando Ele voltar para “os que vivem” na terra, é demonstrado pela descrição do Advento em 1 Tessalonicenses 4:16 f. (observe a ordem πρῶτον, ἔπειτα):—