1 Tessalonicenses 2:13
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
αληθως εστιν, א aB cop (א* omite αληθως, por homœoteleuton após καθως): todos os outros codd. inverter a ordem; cf. João 4:42 ; João 6:14 ; João 7:40 .
13. Καὶ διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ� . E por isso também damos graças a Deus sem cessar . No início da Epístola, os Apóstolos deram graças a Deus em memória do valor de seus leitores; 1 Tessalonicenses 1:1 daí o enfático frase λόγον�ʼ ἡμῶν τοῦ θεοῦ.
Διὰ τοῦτο recolhe seu significado do parágrafo anterior: todo o trabalho e sacrifício dos missionários contribuíram para sua satisfação pelo resultado alcançado; sua devoção consumidora aos tessalonicenses fez da ação de graças um assunto completamente pessoal: veja 1 Tessalonicenses 2:19 f., 1 Tessalonicenses 3:8 f.
Assim, a cláusula ὅτι παραλαβόντες λόγον�ʼ ἡμῶν τοῦ θεοῦ, κ.τ.λ., não fornece o correlativo para διὰ τοῦτο (como se São Paulo quisesse dizer “por isso, a saber, isso”, etc.); mas dá o assunto de εὐχαριστοῦμεν (cf. 2 Tessalonicenses 1:3 ; 2 Tessalonicenses 2:13 ; 1 Coríntios 1:4 f.
, etc.): isso (ou nisso ) quando você recebeu a palavra de ouvir de nós - a palavra de Deus - você aceitou ( nela ) ... uma palavra de Deus . Παραλαβόντες, denotando o fato objetivo de receber — por meio de informação, tradição ou algo semelhante (cf. 1 Tessalonicenses 4:1 ; 2 Tessalonicenses 3:6 ; 1 Coríntios 15:1 ; Gálatas 1:9 , etc.
)—leva a ἐδέξασθε, que indica aceitação subjetiva (veja 1 Tessalonicenses 1:6 , e observe; 2 Tessalonicenses 2:10 ; 1 Coríntios 2:14 ), a apreensão interna e apreciação da mensagem pelo que ela realmente é.
O λόγος� é a “palavra” que se tratava de παραλαβτες (cf. filipens 4 1 Tessalonicenses 2:91 Tessalonicenses 2:21 Tessalonicenses 2:4Filipenses 4:9 κ . 1 Tessalonicenses 2:9 ),—a palavra de Deus soando nos ouvidos dos tessalonicenses dos lábios dos escritores; a frase ocorre novamente em Hebreus 4:2 , “onde, como aqui, contrasta com a recepção fiel do Evangelho” (Lightfoot).1 Tessalonicenses 2:21 Tessalonicenses 2:41 Tessalonicenses 2:9Hebreus 4:2
Para ἀκοῆς (ἀκούω) παρά, implicando uma “palavra” alojada com os falantes ( 1 Tessalonicenses 2:3 ), cf. 2 Timóteo 1:13 ; 2 Timóteo 2:2 ; Atos 10:22 , etc.
; João 15:15 . Outros conectam παρʼ ἡμῶν com παραλαβόντες. Em Romanos 10:17 é dito, ἡ πίστις ἐξ�, onde πίστις corresponde a δέχεσθαι nesta passagem; um ἀκοὴ� é descrito nesse contexto.
Ἀκοῆς provavelmente deve ser lido, como sua contraparte em Romanos 10:8 —(τὸ ῥῆμα) τῆς πίστεως—como um genitivo lax do possuidor , “a palavra que pertence a ( ou é para) ouvir”; como ἀκοή é διὰ ῥήματος (Rm Romanos 10:17 ), então λόγος é εἰς�.
Para ἀκοή, veja mais Gálatas 3:2 ; João 12:38 ; Isaías 53:1 (LXX). Τοῦ θεοῦ é genitivo de sujeito definindo a frase nominal λόγον� e corrigindo παρʼ ἡμῶν,—“ a palavra de Deus te deu para ouvir de nós”; cf.
Colossenses 1:6 , 7; 2 Coríntios 3:5 f., 1 Tessalonicenses 5:19 f.; Efésios 3:7 f.
; Atos 15:7 : “o Apóstolo revela uma apreensão nervosa de que ele pode estar inconscientemente fazendo reivindicações para si mesmo; a estranheza da posição das palavras τοῦ θεοῦ é a medida da ênfase de sua renúncia” (Lightfoot).
ἐδέξασθε οὐ λόγον�, καθὼς�, λόγον θεοῦ : você não aceitou nenhuma palavra de homens, mas, como realmente é, a palavra de Deus . Não há necessidade de entender ὡς antes de λόγον em nenhum dos casos: os tessalonicenses de fato não aceitavam uma palavra humana, mas uma palavra divina; eles estavam ouvindo Outro atrás de Paulo e Silas. Do tipo de audiência negada, a audiência ateniense de São Paulo deu um exemplo ( Atos 17:18-21 ).
Com οὐ λόγον�. κ.τ.λ. cf. 1 Coríntios 3:5-9 , οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι κ.τ.λ.; também 1 Coríntios 1:12-17 ; 1 Coríntios 1:29-31 . A frase ἀληθῶς ἐστίν é hap. perna. em São Paulo; bastante frequente em São João.
? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ O ativo de ἐνεργέω tem em São Paulo um assunto pessoal; a voz passiva (ou média) é usada para poderes pessoais, influências , como em 2 Tessalonicenses 2:7 ; Gálatas 5:6 , etc.
Esta cláusula relativa transporta os leitores do passado para o presente: “A palavra de Deus”, que eles aceitaram como tal na boca de Seus Apóstolos, desde então “também opera” em seus corações e vidas. Ἐνεργεῖται lembra o ἔργον πίστεως ( 1 Tessalonicenses 1:1 ; veja nota),—o principal assunto de agradecimento a Deus.
Este verbo (= ἐνεργής εἰμι) significa operação efetiva e frutífera (cf. Romanos 7:5 ; Filipenses 2:13 ); veja JA Robinson em Efésios , pp. 241 e segs., que dá razão para tornar ἐνεργέομαι como passivo no N.
T. A “palavra é feita para operar” naqueles “que crêem ”, visto que a fé é o princípio operativo da nova vida,—πίστις… ἐνεργουμένη ( Gálatas 5:6 ; cf. Tiago 2:22 ; Hebreus 4:2 ) .
Uma segunda vez ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν serve para designar os leitores cristãos ( 1 Tessalonicenses 2:10 ; veja nota); em 1 Tessalonicenses 1:7 πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν denotava cristãos em geral.