1 Tessalonicenses 5:12
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
προιστανομενους em א A (? Alexandrino); cf. Romanos 12:8 e 1 Timóteo 3:4 , para a leitura de א.
12. Ἐρωτῶμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, εἰδέναι τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν κ.τ.λ. Mas pedimos a vocês, irmãos, que conheçam aqueles que trabalham entre vocês, etc. Para o ἐρωτᾶν de pedido , e sua diferença de παρακαλεῖν ( 1 Tessalonicenses 5:14 ), veja nota em 1 Tessalonicenses 4:1 .
A nota de urgência pessoal nesta palavra indica alguma dificuldade existente em Tessalônica no ponto em questão; certos membros da Igreja consideravam levianamente o προϊστάμενοι,— scil. “os desordeiros” ( 1 Tessalonicenses 5:14 ; cf. 1 Tessalonicenses 4:11 .; 2 Tessalonicenses 3:11 ss.), homens dispostos a ressentir-se da admoestação.
Εἰδέναι carrega uma força grávida nesta conexão – “ conhecer aqueles que labutam, etc., como tais, conhecê -los pelo que são ” (cf. 1 Coríntios 16:15 ); ou, mais geralmente, “ conhecê -los corretamente, saber o que você possui neles”, como em 1 Coríntios 2:2 ; 1 Coríntios 2:12 ; João 7:28 f.
, João 8:19 ; João 8:55 . Não há necessidade de importar o uso hebraístico mais solto de οῖδα, e seus sinônimos, da tradução LXX de יָדַע.
(τοὺς κοπιῶντας ἐν ὑμῖν) καὶ προϊσταμένους ὑμῶν ἐν κυρίῳ καὶ νουθετοῦντας ὑ ὑ em . Os três particípios, vinculados pelo vínculo do único artigo, descrevem um e o mesmo conjunto de pessoas, provavelmente os πρεσβύτεροι que figuram na organização da Igreja mais antiga transportada das comunidades cristãs judaicas para as paulinas: veja Atos 11:30 ; Atos 14:23 ; Atos 20:17 ; Tito 1:5 ; 1 Timóteo 5:1 , etc.
; Tiago 5:14 ; 1 Pedro 5:1 . Estes estão incluídos no ἡγούμενοι de Hebreus 13:7 ; Hebreus 13:17 ; Hebreus 13:24 .
Os “anciãos” aprovados são descritos em 1 Timóteo 5:17 como οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι (entre os quais “aqueles que trabalham na palavra, etc.” são “especialmente” distintos), sendo sua função comparada à de um bom pai “ presidindo bem ” sobre sua própria casa” ( 1 Timóteo 3:4 f.
, 2 Reis 3:12 ). Como ἡγούμενος, no entanto, προϊστάμενος não é um termo técnico de ofício que implica a presidência declarada nas reuniões da Igreja; é “uma palavra geralmente aplicada a lideranças e administrações informais de todos os tipos” (Hort), como em Romanos 12:8 ; Romanos 16:2 (προστάτις; cf.
Tito 3:8 ; Tito 3:14 ). A existência em Tessalônica, tão cedo, de distintos oficiais da Igreja pode ser provavelmente, mas não certamente, inferida desta passagem; estes προϊστάμενοι, como a família de Stephanas em Corinto ( 1 Coríntios 16:15 ss.
), podem ter “presidido” apenas no sentido de que assumiram espontaneamente um papel de liderança nos negócios e disciplina da Igreja (mas veja nota em ἐν κυρίῳ abaixo): este apelo é paralelo a 1 Coríntios 16:15 f., e tem as palavras εἰδέναι e κοπιᾶν em comum com essa passagem. São Paulo enfatiza o serviço prestado à comunidade por esses líderes – οἱ κοπιῶντες … διὰ τὸ ἔργον αὐτῶν – não sua autoridade.
Para κοπιᾶν, veja nota para κόπος, 1 Tessalonicenses 2:9 . Ἐν ὑμῖν pode significar "em", em vez de "entre vocês" (assim Winer-Moulton, p. 483), como denotando a matéria, substrato , do trabalho, mas menos apropriadamente aqui; a labuta exercida entre os tessalonicenses (cf.
1 Tessalonicenses 1:5 ; 1 Tessalonicenses 2:7 ) deve ser “conhecido” por eles. Para ἐν κυρίῳ, veja nota, 1 Tessalonicenses 4:1 : este adjunto atribui à posição do προϊστάμενοι um caráter mais pesado e solene; parece conotar autoridade de sua parte, uma vez que baseia sua relação com a Igreja na conexão de ambas as partes com “o Senhor”: Sua Senhoria é a base de sua liderança.
Em terceiro lugar, os líderes da Igreja são recomendados a estimar como νουθετοῦντες ὑμᾶς. Νουθεσία é o dever primário imposto a eles em 1 Tessalonicenses 5:14 (supondo que estes sejam especificamente abordados lá); vem por último aqui, sendo aquele em que estava a ofensa de seu serviço.
Então Theodore parafraseia εἰδέναι … τοὺς νουθ. κ.τ.λ., “non resultantes illis, quando vos corripere volunt.” Νουθετέω (= ἐν τῷ νῷ τίθημι) significa “lembrar” ( ans Herz legen ) que se esqueceu ou pode esquecer; tem um sentido ético, às vezes disciplinar (cf. νουθετεῖν πληγαῖς, em Aristófanes); daí sua aplicação aos “indisciplinados” em 1 Tessalonicenses 5:14 e 2 Tessalonicenses 3:15 (cf.
1 Coríntios 4:14 ); implica uma “admoestação” bondosa e esperançosa. A palavra está confinada a São Paulo (incluindo Atos 20:31 ) no NT Νουθετεῖν é distinguida de διδάσκειν em Colossenses 1:28 ; Colossenses 3:16 , este último apelando para o entendimento, o primeiro para a consciência e vontade; é a função do ποιμήν como distinto do διδάσκαλος de Efésios 4:11 .