Colossenses 2:23
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
[καὶ] ἀφειδίᾳ σώματος. καὶ é omitido por B Origint. Hil. Ambrst. Âmbar
Agostinho dá uma exposição muito notável deste capítulo em sua Epístola a Paulino ( Ep. 149), §§ 23-30 (Migne, II. 639 sqq.).
23 . ἅτινα , “que de fato”.
Referindo-se principalmente não a τὰ ἐντάλματα κ.τ.λ. mas aos preceitos incluídos em δογματίζεσθε (dos quais Colossenses 2:21 é uma ilustração). Observe a estrita diferença entre ἅ ( Colossenses 2:22 ) em sua referência direta e exclusiva a Colossenses 2:21 , e ἅτινα incluindo toda a classe de tais regras e caracterizando-as; cf.
Colossenses 3:5 ; Colossenses 4:11 . Em ὅστις ver Moulton, Gram. Proleg. 1906, pág. 91 sq.
ἐστιν … ἔχοντα. O presente perifrástico, mais forte que ἔχει, como marcando “o caráter predominante”; cf. 2 Coríntios 9:12 ; Gálatas 4:24 . Cf. Blas, Gram. § 62. 2; Moulton, op. cit. pág. 226. Veja mais em ἐν τιμῇ τινι.
λόγον. Para a frase λόγον ἔχειν. cf. HD. 5. 66, Κλεισθένης … λόγον ἔχει τὴν Πυθίαν�, “Clístenes tem o crédito de ter subornado a Pítia.”
μὲν qualifica λόγον, sugerindo que a reputação está de alguma forma equivocada, mas São Paulo não acrescenta aqui o usual δέ, que neste caso indicaria diretamente a imperfeição. Para uma supressão semelhante, cf. 1 Tessalonicenses 2:18 , onde veja a nota de Lightfoot. Crisóstomo diz λόγον, οὐ δύναμιν, οὐκ�.
σοφίας , Colossenses 1:9 , nota. Observe que o nome talmúdico comum para os professores judeus é Ḥǎkâmim , “o sábio”. Compare até Jerônimo ( Ep. ad Algosiam , § 10, Migne, XXII. 1034), “Doctores eorum σοφοί, hoc est sapientes vocantur. Et si quando certis diebusditiones suas exponunt discipalis suis, solent dicere: οἱ σοφοὶ δευτερεύουσιν, he sapientes docentes tradições.
ἐν , não instrumental, mas marcando a esfera em que sua reputação de sabedoria foi adquirida.
ἐθελοθρησκίᾳ , “no serviço religioso auto-escolhido”. Aqui apenas na Bíblia grega. Em θρησκεία, veja Colossenses 2:18 .
O prefixo ἐθελο- é encontrado com mais de uma dezena de raízes, sempre enfatizando o caráter voluntário da ação sugerida, e às vezes acrescentando a noção de desprezo, por exemplo, ἐθελοδουλεία, escravidão voluntária; ἐθελοκάκησις, negligência voluntária do dever; ἐθελοσοφία, pretensa sabedoria; ἐθελοπρόξενος, aquele que voluntariamente se encarrega do cargo de πρόξενος. Aqui a sugestão é que o θρησκεία é gratuito. As cerimônias religiosas realizadas com tanto prazer e boa vontade não são, afinal, solicitadas pelo objeto delas.
καὶ ταπεινοφροσύνῃ , Colossenses 2:18 nota.
[ καὶ ]. Ver notas sobre Crítica Textual. Se omitido, ἀφειδίᾳ σώματος é uma definição adicional dos dois substantivos anteriores. Eles o incluíram como inseparável deles. Se inserido ἀφ. σώμ. é apenas mais uma questão em que sua reputação foi adquirida. Em qualquer caso ἀφ. σώμ. é uma adição muito importante como uma transição para a acusação esmagadora da última cláusula.
ἀφειδίᾳ σώματος , “e severidade para o corpo”. RV Cf. Arist. Pol. 5 (8). 11. 31, ἀφειδῶς ἔχειν ἑαυτῶν, “ser implacáveis de si mesmos”. Para o pensamento, compare Enoque § 108, 7-9, onde é feita menção de “aqueles que afligem seus corpos e são (por isso) recompensados por Deus … que entregaram seus corpos à tortura e que, desde que surgiram, não ansiava por comida terrena” (grego não existente). Veja também Hermas, Vis. III. 10, onde Hermas é avisado de que novas revelações podem ferir sua carne.
οὐκ ἐν τιμῇ τινὶ πρὸς πλησμονὴν τῆς σαρκός. O texto é quase certamente corrompido, a corrupção encontrando-se provavelmente nas palavras οὐκ ἐν τιμῇ τινί, mas não há várias leituras de importância (exceto a adição de et non depois de τινί no MS latino. gigas , veja Hort), e nenhuma plausibilidade emenda parece ter sido sugerida.
Será melhor considerar primeiro as partes mais fáceis da cláusula.
πλησμονὴν. Aqui apenas no NT, mas muitas vezes na LXX., geralmente como uma tradução de partes da raiz שׂבע “ser satisfeito”, no sentido de “saciedade”. Pode ter uma conotação perfeitamente boa, por exemplo, Isaías 30:23 ; Jdt 7:21 mas mais freqüentemente sugere quase excesso, como talvez faça nossa “repleção”, e.
g. Êxodo 16:3 ; Êxodo 16:8 ; cf. Salmos 77 (78):25; Oséias 13:6 ; Ezequiel 16:49 ; Eclesiastes 5:11 , Sym. ἡ δὲ πλησμονὴ τοῦ πλουσίου οὐκ ἐᾷ καθεύδειν.
Cf. o uso meio técnico dele em Galeno, Op. XV. pág. 113, conforme citado em Lightfoot, πάντων εἰωθότων οὐ μόνον ἰατρῶν�. Também Philo, De Vit. Cont. § 4 (ii.
Assim também em nossa passagem atual provavelmente significa mais do que “satisfação” AV e sim “repleção”. “Indulgence” RV é, estritamente falando, uma paráfrase.
τῇς σαρκός , cf. Colossenses 2:18 , nota. σῶμα é a organização corporal, σάρξ o lado animal e material dela em contraste com o espiritual. É apenas a parte inferior de nossa natureza que recebe “repleção”.
πρὸς. Isso significa “contra”, seu sentido neutro de “em relação a” sendo definido em um sentido hostil pelo contexto? Assim em Colossenses 3:13 ; Colossenses 3:19 ; Efésios 6:11-12 .
Cf. João 6:52 . Assim também muitas passagens citadas em Lightfoot, por exemplo, Isocr. Fil. 16 (p. 85), πρὸς τοὺς βαρβάρους χρήσιμον; Arist. HA III. 21 (p. 522), συμφέρει πρὸς τὰς διαρροίας ἡ τοιαύτη μάλιστα; Galeno, Op. XII. pág. 430, συνέθηκαν … φάρμακα πρὸς ῥεούσας τρίχας. Nossa passagem não contém tal determinação de igual certeza. Se existe, deve estar em οὐκ ἐν τιμῇ τινί.
οὐκ ἐν τιμῇ τινὶ. Pode-se supor que τινί concorda e deprecia τιμῇ, e não pode ser entendido como o masculino anexado como um dativo de apropriação de τιμῇ, “não para que a honra seja atribuída a ninguém” (Hofmann, P. Ewald). εἰς τιμὴν τινί teria expressado isso sem ambiguidade. Três interpretações podem ser consideradas.
(1) Lightfoot seguindo, ao que parece, sugestões de escritores do século XVII registradas em Pole's Synopsis , p. 922, l. 60-70, traduz “ ainda que não tenha realmente nenhum valor para remediar a indulgência da carne”, ou seja, seu ensino e prática falharam em seu objetivo principal, era impotente para verificar a indulgência da carne. Para este sentido de τιμή ele compara Lucian, Merc.
cond. 17, τὰ καινὰ τῶν ὑποδημάτων ἐν τιμῇ τινὶ καὶ ἐπιμελείᾳ ἐστίν, e Hom. Il. IX. 319, ἐν δὲ ἰῇ τιμῇ. Mas nesses exemplos τιμή dificilmente é “valor”, mas sim “honra”, “estimativa”. Observe que τιμή as = “preço” não é equivalente a “valor”, 1 Coríntios 7:23 ; Isaías 55:1 ; Salmos 43 (44):13; Jó 31:39 .
(2) A cláusula inteira de οὐκ a σαρκός está intimamente ligada a ἀφειδίᾳ σώματος, expandindo-a negativamente; isto é, o corpo é tratado de maneira implacável, não em qualquer honra para a satisfação da carne (ou seja, as exigências razoáveis do corpo). Então, aparentemente, Crisóstomo e os comentaristas gregos posteriores. Mas este ( a ) dá a πλησμονήν um significado improvável (vide supra); ( b ) não fornece razão suficiente para a mudança de σῶμα para σάρξ; ( c ) é, na melhor das hipóteses, uma conclusão branda para o que evidentemente pretende ser uma passagem forçada.
(3) O ἐν é considerado paralelo ao ἐν anterior, a reputação de sabedoria é adquirida em ἐθελοθρησκίᾳ, etc., não em qualquer coisa que seja honrosa.
E então o apóstolo interrompe, declarando desdenhosamente o resultado de tudo – “para a plenitude da carne”. Esse é o resultado real de todos os seus problemas e regras – a natureza inferior é mimada, ou como Hilário, o Diácono, ou seja, “Ambrosiaster”, concisa mas amargamente coloca, “Sagina carnalis sensus, traditio humana est”, em seu Comentário a ser encontrado nas obras de Ambrósio (vide Bengel que acrescenta “Aurea sententia.
Traditio inflat: sensum coelestem impedit”).
Esta (essencialmente Meyer) parece ser a melhor interpretação de uma passagem provavelmente corrupta.
Bengel e P. Ewald de fato levariam πρὸς κ.τ.λ. intimamente com ἐστίν no início do versículo, e Alford mesmo com δογματίζεσθε, Colossenses 2:20 , mas os parênteses subsequentes parecem extremamente improváveis.
[Nesta passagem obscura, pode ser permitido sugerir outra interpretação. Parafraseando assim: “que de fato tem um olhar especioso de sabedoria (onde não há verdadeira sabedoria) pelo emprego de atos auto-escolhidos de religião e humildade (e) tratando o corpo com brutalidade em vez de tratá-lo com o devido respeito, com o objetivo de atender e providenciar contra o excesso de indulgência da carne”. A antítese é entre a visão “ascética” que praticamente trata o corpo como um inimigo, e a visão paulina que o trata como um instrumento potencial de uma vida justa.
O objetivo de ambos os métodos é prevenir o excesso de indulgência da carne: o primeiro é um método especioso, mas errado; o segundo, dando ao corpo seu devido lugar na economia da natureza humana, é realmente sábio e cristão. Para esta afirmação de τιμή para o corpo, compare 1 Tessalonicenses 4:4 ; Romanos 1:24 . GE]