Marcos 3:18
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Καναναῖον ([522][523][524][525][526][527] 33) em vez de Κανανίτην ([528][529][530][531]).
[522] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[523] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[524] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[525] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
[526] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[527] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[528] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho.
Fac-símile fotográfico, 1879.
[529] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[530] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
[531] Códice Beratinus. 6º cent. Contém Marcos 1:1 a Marcos 14:62 .
18. Ἀνδρέαν . Cf. Marcos 1:16 ; Marcos 1:29 ; ele é mencionado novamente Marcos 13:3 . Quase tudo o que sabemos dele vem de João ( Marcos 1:41 ; Marcos 1:44 ; Marcos 6:8 ; Marcos 12:22 ).
Φίλιππον . Tudo o que sabemos dele vem de João ( Marcos 1:44-45 ; Marcos 6:5-7 ; Marcos 12:21-22 ; Marcos 14:8-9 ).
Tanto André como Filipe são nomes puramente gregos, e parece ter havido alguma ligação entre os dois apóstolos. Ambos vieram de Betsaida. Em Atos 1:13 seus nomes são colocados juntos, como aqui. Filipe é mencionado 12 vezes e André 9 vezes, fora das quatro listas.
Βαρθολομαῖον . “Filho de Talmai”, ou (como alguns pensam) “de Ptolemaus”. Este patronímico está em todas as listas, e os Sinópticos o colocam ao lado de Philip. Se ele é o mesmo que Natanael, Filipe o trouxe a Cristo ( João 1:46 ). Todos os companheiros mencionados em João 21:2 são apóstolos. Jn nunca menciona Bartolomeu, e Mk, Mt. e Lk. nunca mencione Natanael. No entanto, esta identificação antiga não pode ser assumida como certa.
Μαθθαῖον καὶ Θωμᾶν . Em todos os três Evangelhos esses dois nomes vêm juntos, mas Mt. coloca Tomé antes de Mateus e acrescenta ὁ τελώνης a este último, uma adição encontrada em nenhuma outra lista. Isso aponta para a influência de Mateus no Primeiro Evangelho e para seu desejo de deixar claro que Mateus, o apóstolo, e Levi, o cobrador de pedágio, são a mesma pessoa. Veja em Marcos 2:14 .
Tudo o que sabemos de Tomé nos é dito por João ( João 11:16 ; João 14:5 ; João 20:24-29 ; João 21:2 ).
Δίδυμος é uma tradução, e Θωμᾶς é uma transliteração do hebraico para “gêmeo”. A tradição diz que seu nome original era Judas, e nesse caso seria quase necessário dar-lhe outro nome, pois havia outros dois apóstolos chamados Judas.
Ἰάκωβον τὸν τοῦ Ἀλφαίου . O nome do pai é acrescentado para distingui-lo do filho de Zebedeu. Este Alfeu não é o pai de Levi ( Marcos 2:14 ), nem é este Tiago o irmão do Senhor ( Marcos 6:3 ; Mateus 13:55 ; Gálatas 1:19 ), que foi o primeiro supervisor da Igreja de Jerusalém ( Atos 12:17 ; Atos 15:13 ; Gálatas 2:9 ; Gálatas 2:12 ).
Os irmãos do Senhor neste momento não creram Nele ( João 7:5 ). Mas Tiago de Alfeu pode ser idêntico a Tiago, o Pequeno ( Marcos 15:40 ; Mateus 27:56 ; João 19:25 ), pois Alfeu talvez = Clopas.
Θαδδαῖον . Este é o único nome sobre o qual há diferença material nas listas. Mk e Mt. têm “Thaddaeus”, com “Lebbaeus” como uma leitura alternativa, enquanto Lk. e Atos têm “Judas, filho de Tiago”. Aqui e em Mt. a leitura θαδδαιον pode ser adotada com segurança, sendo Λεββαίον ([606] Lat-Vet.) talvez devido ao desejo de identificá-lo com Levi.
[606] Códice Bezae. 6º cent. Tem uma tradução latina (d) lado a lado com o texto grego, e as duas nem sempre concordam. Apresentado por Beza à Biblioteca da Universidade de Cambridge em 1581. Notável por suas frequentes divergências de outros textos. Contém Marcos, exceto Marcos 16:15-20 , que foi adicionado posteriormente. Fac-símile fotográfico, 1899.
Καναναῖον . Veja crítico. Nota. “Cananeu” seria Χαναναῖος, e “homem de Caná” seria Καναῖος. Καναναῖος é a forma grega do aramaico Kanan , que = ζηλωτής, como Lc. o processa. Lightfoot, na revisão 2, pp. 154 f. Não precisamos supor que esse Simão tenha pertencido aos extremistas fanáticos dos quais surgiram os Sicários .
Como São Paulo, ele pode ter sido περισσοτέρως ζηλωτὴς τῶν πατρικῶν παραδόσεων ( Gálatas 1:14 ), e pode ter sido igualmente zeloso respeitando os ensinamentos de Cristo, após seu chamado. Onias, que era o chefe do partido ortodoxo, é dito ser “zeloso das leis” ( 2Ma 4:2 ).