Daniel

Comentário Bíblico de Albert Barnes

Capítulos

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

Introdução

Introdução ao livro de Daniel

Seção I. A vida de Daniel

De Daniel, pouco mais se sabe, ou agora pode ser verificado, do que está registrado neste livro. Há duas outras pessoas com esse nome mencionadas na Bíblia - um filho de Davi 1 Crônicas 3:1; e um levita da raça de Ithamar Esdras 8:2; Neemias 10:6. Este último foi às vezes confundido com o profeta, como ele está nos adendos apócrifos da Septuaginta.

Daniel, supostamente a mesma pessoa que o autor deste livro, é mencionado duas vezes por Ezequiel, uma vez que merece ser classificado com Noé e Jó e uma vez como eminente pela sabedoria. “Embora esses três homens, Noé, Daniel e Jó, estivessem nela, eles deveriam libertar apenas suas próprias almas pela sua justiça, diz o Senhor Deus” Ezequiel 14:14. Eis que és mais sábio que Daniel; não há segredo que eles possam esconder de ti ”Ezequiel 28:3. Se este é o Daniel que é o autor deste livro, no entanto, ou se este foi algum patriarca antigo cujo nome havia sido transmitido por tradição e cujo nome foi assumido ”pelo autor deste livro em tempos posteriores, tem sido uma questão. entre os críticos recentes, e serão propriamente examinados na próxima seção desta Introdução.

Assumindo agora que o livro é genuíno e que foi escrito por ele cujo nome leva, tudo o que se sabe de Daniel é substancialmente o seguinte:

Ele era descendente de uma das famílias mais altas de Judá, senão de sangue real (notas em Daniel 1:3; Josephus 'Ant. B. X. Capítulo x. Seção 1). Seu local de nascimento provavelmente era Jerusalém (compare Daniel 9:24)), embora não seja absolutamente certo que essa passagem o demonstre.

De seus primeiros anos, nada é registrado. Em tenra idade, o encontramos na Babilônia, entre os hebreus em cativeiro que Nabucodonosor havia levado na primeira deportação do povo de Judá, no quarto ano de Jeoiaquim. Ele é mencionado em conexão com outros três jovens, aparentemente da mesma categoria, Hananias, Mishacl e Azarias, que, com ele, foram selecionados com o objetivo de serem instruídos na língua e na literatura dos caldeus, com vistas à sua sendo empregado ao serviço do tribunal Daniel 1:3. Sua idade naquela época é impossível determinar com precisão, mas não é; improvável que fosse algo em torno de doze ou quinze anos. Em Daniel 1:4, ele e seus três amigos são chamados de "filhos" (ילדם y e sup> lâdı̂ym). “Essa palavra denota adequadamente o período desde a idade da infância até a idade adulta e pode ser traduzida como meninos, rapazes ou jovens” - (Prof. Stuart on Daniel, p. 373).

Inácio (Ep. Ad Magn.) Diz que Daniel tinha doze anos quando se exilou; Crisóstomo diz que tinha dezoito anos (Opp, vi., P. 423); Epifânio diz: ἔτι νήπιος ὤν eti nēpios ōn; Jerome o chama admodum puer. Essas são, é claro, meras conjecturas ou tradições, mas provavelmente não estão longe da verdade. Essa foi a idade em que as pessoas provavelmente seriam selecionadas para o treinamento aqui referido. O design dessa seleção e treinamento não é mencionado, mas nas circunstâncias do caso talvez não seja difícil conjecturá-lo. Os hebreus eram um povo cativo. Era natural supor que eles ficariam inquietos, e talvez insubordinados, em sua condição, e era uma questão de política fazer tudo o que pudesse ser feito para conciliá-los. Nada melhor tenderia a isso do que selecionar alguns de seu próprio número que eram de suas famílias mais distintas; colocá-los na corte; provê-los da generosidade real; dar a eles as vantagens da melhor educação que o capital proporcionava; fazer um arranjo que contemplasse seu futuro emprego a serviço do estado e proporcionar-lhes todas as oportunidades de promoção. Além disso, no diálogo do governo com os hebreus cativos, dos quais, pela natureza do caso, haveria ocasiões frequentes, seria uma vantagem ter hebreus nativos na confiança do governo, que poderiam ser empregado para conduzir esse contato.

Nessa situação, e com essa visão, Daniel recebeu a educação completa que a etiqueta oriental torna indispensável em um cortesão (compare Platão, Alcib. Seção 37), e foi mais especialmente instruído na ciência dos caldeus e em falar e escrever suas língua. Antes, evidentemente, ele havia sido cuidadosamente treinado no aprendizado do hebraico e no conhecimento das instituições de seu país, e estava completamente imbuído dos princípios da religião de seus pais. Logo surgiu uma oportunidade de testar seus princípios. Treinado em estritos princípios religiosos, e nas mais severas regras de temperança em cater e beber, e temendo o efeito da vida luxuosa proporcionada a ele e seus companheiros pela recompensa real, ele resolveu, com eles, evitar imediatamente o perigo de conforme os hábitos dos idólatras; de "poluir" a si mesmo pelos costumes proibidos por sua religião e de pôr em risco sua própria saúde e vida por indulgência intemperante. Ele também pretendia garantir o máximo vigor do corpo e a máxima clareza da mente, por um curso de temperança estrita e consciente. Ele obteve permissão, portanto, para se abster da comida fornecida e fazer um experimento do modo de vida mais temperado Daniel 1:8. "Seus procedimentos prudentes, orientação sábia e recusa absoluta de cumprir com esses costumes foram coroados com a bênção divina e tiveram os resultados mais esplêndidos."

Após o lapso de três anos passados ​​nesse curso de disciplina, Daniel passou no exame necessário para admiti-lo em favor da realeza e foi recebido em conexão com o governo, para ser empregado nos propósitos contemplados neste preparatório. treinamento Daniel 1:18-2. Um de seus primeiros atos foi a interpretação de um sonho de Nabucodonosor, que nenhum dos caldeus foi capaz de interpretar, cujo resultado foi que ele foi levantado imediatamente para aquele escritório importante, o governo da província da Babilônia e a fiscalização da casta sacerdotal Daniel 2.

Consideravelmente mais tarde, no reinado de Nabucodonosor, encontramos Daniel interpretando outro sonho dele, no sentido de que, em conseqüência do orgulho de Iris, ele seria privado por um tempo de sua razão e seu trono, e sofreria para se afastar do moradas de homens e viver entre animais selvagens, mas depois de um tempo ele seria restaurado novamente. O registro que temos disso é encontrado em uma proclamação do próprio rei, que é preservada por Daniel Daniel 4. Na interpretação desse sonho notável, e ao declarar ao rei - o monarca mais orgulhoso e absoluto da terra na época - o que viria sobre ele, Daniel mostra a mais emocionante ansiedade, amor e lealdade pelo príncipe, e mostra que ele foi levado a essa interpretação apenas pela convicção da verdade. Em vista de uma calamidade tão grande, ele exortou o monarca a se humilhar, a se arrepender de seus pecados e a realizar atos de caridade, com a esperança de que Deus pudesse ser misericordioso, e evitar dele uma desgraça tão humilhante - tanto. ser temido Daniel 4:19.

Sob o sucessor imediato de Nabucodonosor - Mal-Merodaeh - Daniel parece ter sido esquecido, e seus talentos e seus serviços anteriores parecem ter desaparecido da lembrança dos que estão no poder. Sua situação na corte parece ter sido confinada a um cargo inferior Daniel 8:27, e também parece que isso o levou ocasionalmente, se não regularmente, a se afastar da Babilônia para algumas províncias para cuidar de negócios lá. . (Compare as notas em Daniel 8:2). Isso não foi estranho. Com a morte de um monarca, não era incomum dispensar os oficiais que haviam sido empregados no governo, pois, atualmente, com a morte de um rei ou uma mudança de dinastia, os membros do gabinete são mudados ; ou como a mesma coisa acontece em nosso país quando ocorre uma mudança na magistratura principal da nação. Sir John Chardin, em suas notas manuscritas sobre a Pérsia, diz que, na época, com a morte de um xá ou rei, todos os adivinhos e médicos ligados à corte foram imediatamente demitidos do cargo; o primeiro porque não previu sua morte e o segundo porque não o impediram.

É preciso lembrar também que Daniel foi elevado ao poder apenas pela vontade de Nabucodonosor, e que os ofícios que ele ocupava eram, em parte, em consequência do serviço que ele prestara àquele príncipe; e não é estranho, portanto, que, com uma mudança de governo, ele, talvez com os outros favoritos do ex-soberano, sofra a aposentadoria. Não encontramos conseqüentemente nenhuma menção feita a Daniel durante o reinado de Evil-Merodach, ou no curto reinado de seu sucessor; nós o perdemos de vista até o reinado de Belsazar, o último rei da Babilônia, e então ele é mencionado apenas em conexão com a cena final de sua vida Daniel 5. Em conseqüência de uma visão notável que Belsazar tinha de uma caligrafia na parede e da incapacidade de qualquer sábio dos caldeus de ler e interpretá-la, Daniel, no caso da rainha-mãe, que se lembrava de sua antiga serviços na corte, foi chamado e leu os escritos, e anunciou ao rei o destino iminente de si e de seu império. Por esse serviço, ele foi novamente restaurado para honrar, e o objetivo foi criado para elevá-lo a uma posição de destaque na corte - um objetivo que foi, no entanto, frustrado pelo fato de Babilônia ter sido tomada naquela mesma noite e pelo qual o governo entrou em cena. nas mãos dos medos e persas. Foi sob esse rei, no entanto, que Daniel teve duas de suas visões mais notáveis ​​Daniel 7; Daniel 8 respeitando eventos futuros - visões que, talvez, mais definitivamente do que qualquer outra das Escrituras, divulgam o que deve ocorrer nas eras vindouras.

Após a conquista da Babilônia pelas armas unidas dos medos e persas, sob o reinado de Dario ou Ciaxares, Daniel foi elevado novamente a uma posição exaltada. Todo o reino foi dividido em cento e vinte províncias, e sobre esses três presidentes ou governadores principais foram nomeados, e destes Daniel tinha o primeiro posto Daniel 6:1. As razões desta nomeação não são enunciadas, mas sem dúvida foram encontradas em circunstâncias como as seguintes: que era desejável que Dario empregasse alguém familiarizado com os assuntos do império babilônico; que Daniel provavelmente tinha conhecimento sobre esse assunto igual ou superior a qualquer outro que pudesse ser encontrado; que ele trabalhava há muito tempo na corte e conhecia as leis, usos e costumes que prevaleciam ali; que ele sabia melhor do que ninguém, talvez, o que garantiria a tranquilidade daquela parte do império; que, sendo ele próprio um estrangeiro, poderia ser melhor empregá-lo do que um caldeu nativo, pois se poderia presumir que ele seria menos inimigo de um domínio estrangeiro.

Nessas circunstâncias, ele foi novamente elevado a uma alta patente entre os oficiais do governo; mas sua elevação não foi vista sem malícia e inveja. Aqueles que esperavam esse cargo por si próprios ou que estavam insatisfeitos com a exaltação de um estrangeiro, decidiram, se possível, levá-lo a uma situação que o arruinaria. Daniel 6:4. Para fazer isso, eles decidiram tirar proveito de um princípio no governo dos medos e persas, de que uma lei que recebera a sanção real não poderia ser mudada; e assegurando a aprovação de uma lei que eles sabiam que Daniel não obedeceria, esperavam humilhá-lo e arruiná-lo. Eles, portanto, sob pretensões plausíveis, garantiram a aprovação de uma lei de que ninguém no reino deveria, por um certo período, oferecer qualquer petição a qualquer Deus ou homem, exceto o rei, sob pena de ser jogado em um covil de leões. Daniel, como eles previram, foi o primeiro a desconsiderar essa lei, continuando seu hábito regular de adorar a Deus, orando, como ele estava acostumado, três vezes ao dia, com a janela aberta. A conseqüência foi que o rei, não havendo maneira de impedir a execução da lei, permitiu que ela fosse executada. Daniel foi lançado na cova dos leões, mas foi milagrosamente preservado; e essa nova prova de sua integridade e do favor divino era o meio de ser elevado a uma honra mais elevada Daniel 6.

Nesta situação na corte, e com essas vantagens para promover os interesses de seu povo, ele se dedicou a garantir com seriedade e diligência o retorno dos exilados ao seu próprio país, embora não pareça que ele próprio tenha retornado ou que tenha contemplado um retorno. É provável que ele supusesse que, em sua época da vida, não seria sensato tentar essa jornada; ou que ele supunha que poderia ter mais utilidade para seus compatriotas da Babilônia, favorecendo o retorno deles do que acompanhando-os à sua própria terra. Sua posição na corte do governo medo-persa deu a ele a oportunidade de prestar ajuda material ao seu povo, e não é improvável que tenha sido por meio de sua instrumentalidade que o decreto foi obtido de Ciro, que lhes permitiu retornar. Um dos planos da Providência em levantá-lo foi, sem dúvida, que ele pudesse exercer essa influência na corte e, portanto, ele poderia ser o meio de restaurar os exilados. Por fim, teve a felicidade de ver seus desejos mais ardentes realizados a esse respeito.

No terceiro ano de Cyrus, ele teve uma visão ou uma série de visões Dan. 10–12, contendo detalhes minuciosos sobre a história e os sofrimentos de sua nação até a época de Antíoco Epifanes, concluindo com uma representação mais geral Daniel 12:1 do que ocorreria nos últimos dias da história do mundo.

Além disso, Daniel nada sabe ao certo. As contas que o respeitam são vagas, confusas e estranhas. Quanto tempo ele viveu, e quando e onde morreu, são pontos nos quais nenhuma informação certa pode ser obtida agora. Josefo não dá conta de seus últimos dias ou de sua morte, embora diga respeitá-lo: “ele estava tão feliz por ter feito revelações estranhas a ele, e aquelas a respeito de um dos maiores profetas, porquanto enquanto ele estava vivo, ele tinha estima e aplausos, tanto dos reis quanto da multidão; e agora ele está morto, ele guarda uma lembrança que nunca falhará. ” (Ant. B. X. Capítulo xi). Acredita-se que ele morreu na Caldéia, tendo sido detido lá por seus empregos no império persa. Epifânio diz que ele morreu na Babilônia, e essa tem sido a opinião comum dos historiadores. Essa opinião, no entanto, não foi universal. Alguns supõem que ele morreu em Shushan ou Susa. Josefo (Ant. Bx capítulo xi.) Diz que, "por causa da opinião de que os homens tinham que ele era amado por Deus, ele construiu uma torre em Ecbatana in Media, que era um edifício muito elegante e maravilhosamente construído", e que ainda estava em seu tempo.

Benjamin de Tudela diz que o monumento Iris foi mostrado no Chuzestan, que é o antigo Susa. Como Benjamin de Tudela professa registrar o que viu e ouviu, e como o Itinerário é um livro que foi mais frequentemente transcrito e traduzido do que quase qualquer outro livro, exceto as Viagens de Maundeville, pode ser interessante copiar o que ele disse sobre o túmulo de Daniel. É um registro das tradições do Oriente - o país onde Daniel viveu e morreu, e não é improvavelmente fundado na verdade essencial. De qualquer forma, mostrará qual tem sido a tradição atual no Oriente a respeito de Daniel, e é tudo o que se sabe agora a respeito do local de sua morte e enterro. Benjamin de Tudela era um rabino judeu da Espanha, que viajou pela Europa, Ásia e África, da Espanha para a China, entre 1160 e 1173 a. Seu Itinerário foi impresso pela primeira vez em 1543. Era uma obra em ampla circulação nos séculos XIII, XIV e XV, e foi traduzido do hebraico original para o alemão latino, inglês, francês, holandês e judeu, em hebraico, e nessas línguas passou por não menos de vinte e duas edições.

Cito a edição de Londres e Berlim de 1840. “A partir daí, começa o Khuzestan, Elam das Escrituras, uma grande província que, no entanto, é apenas parcialmente habitada, uma parte dela em ruínas. Entre os últimos estão os restos de Shushan, a metrópole e o palácio do rei Achashverosh, que ainda contém muito grande e mão. alguns edifícios da data antiga. Seus sete mil habitantes judeus possuem catorze sinagogas, em frente a uma das quais é o túmulo de Daniel, que descansa em paz. O rio Ulai divide as partes da cidade, que são conectadas com uma ponte; a porção dela que é habitada pelos judeus contém os mercados; para ele todo o comércio é confinado e habitam todos os ricos; do outro lado do rio, são pobres porque são privados das vantagens acima mencionadas e nem têm jardins nem pomares. Essas circunstâncias deram origem ao ciúme, que foi estimulado pela crença de que toda honra e riqueza se originava da posse dos restos mortais do profeta Daniel, que descansa em paz e que foi sepultado ao seu lado.

Um pedido foi feito pelos pobres por permissão para remover o sepulcro para o outro lado, mas foi rejeitado; sobre o qual surgiu uma guerra e foi mantida entre as duas partes por um período de tempo. Esse conflito durou 'até que suas almas se tornassem repugnantes' Números 21:4; Juízes 16:16, e eles chegaram a um acordo mútuo, segundo o qual foi estipulado que o caixão que continha os ossos de Daniel deveria ser depositado alternadamente todos os anos, de cada lado. Ambas as partes aderiram fielmente a esse arranjo, que foi interrompido pela interferência de Sanjar Shah Ben Shah, que governa toda a Pérsia, e detém o poder supremo sobre quarenta e cinco de seus reis.

“Quando este grande imperador Sanjar, rei da Pérsia, chegou a Shushan e viu que o caixão de Daniel foi removido de um lado para o outro, ele atravessou a ponte com um séquito muito numeroso e acompanhado por judeus e maometanos, investigou a natureza. desses processos. Ao ser informado do que relatamos acima, ele declarou que isso era depreciativo para a honra de Daniel e recomendou que a distância entre os dois bancos fosse medida com exatidão; que o caixão de Daniel deve ser depositado em outro caixão, feito de vidro, e que deve ser suspenso do meio da ponte, preso por correntes de ferro. Um local de culto público foi erguido no local, aberto a todos que desejassem fazer suas orações, fossem judeus ou gentios, e o caixão de Daniel está suspenso da ponte até hoje. ” - (Vol. I. Pp. 117-120).

Esta história, por mais insignificante que seja em alguns de seus detalhes, pode ser admitida como evidência de uma tradição no Oriente de que Daniel morreu e foi enterrado em Shushan. Além disso, esta tradição é muito antiga. Em uma nota sobre esta passagem (vol. Ii. P. 152), A. Asher, editor do Itinerário de Benjamin, diz: “Aasim de Cufah, um venerável historiador, que precedeu lbn Hankel por duzentos anos (para ele morreu 735), menciona a descoberta do caixão de Daniel em Sus. Ibn Haukel, que viajou no século X, fala disso e atribui à posse dos ossos de Daniel a virtude de dissipar todo tipo de angústia, principalmente a da fome por falta de chuva. ” Tem havido muita controvérsia se o local agora conhecido como Chouck, Chouz ou Sous é o antigo Shushan (lat. 31 ° 55 ', long. 83 ° 40') ou o local agora chamado Shuster (lat. 31 ° 30 ', long. 84 ° 30'). A opinião anterior é mantida por Rennel, Ouseley, Barbie du Bocage, Kinneir e Hoek; o último por d'Herbelot, d'Anville, Vincent, Mannert e Hammer. O major Rawlinson, que forneceu o relato mais recente deste local, sustenta que "Shushan, o palácio" é a atual Susan no Kulan ou Eulaeus, o Ulai das Escrituras. (Ver vol. Ix. Do Journal of the Royal Geographic Society).

Seção II Genuinidade e autenticidade do livro de Daniel

Consideration of Objections.

Até um período relativamente recente, com algumas pequenas exceções, a genuinidade e autenticidade do livro de Daniel foram consideradas estabelecidas, e sua autoridade canônica era tão duvidosa quanto a de qualquer outra parte da Bíblia. Os antigos hebreus nunca questionaram sua genuinidade ou autenticidade em questão (Lengerke, Königsberg, 1835, p. 6; Hengstenberg, Die Authentie des Daniel, Berlin, 1831, p. 1). É verdade que na Talmud (Tract. Baba Bathra, Fol. 15, ed. Venet.) Diz-se que “os homens da Grande Sinagoga escreveram - כתוב a קדנג KDNG - isto é, partes (onze capítulos) do livro de Ezequiel, o profeta Daniel e o livro de Ester; ” mas isso, como observou Lengerke (p. v.), não significa que eles introduziram este livro no cânone, como supõe Bertholdt, mas que, em parte por tradição e em parte por inspiração, eles o revisaram novamente. Mas, seja qual for a verdade em relação a isso, não prova que os judeus antigos não a considerassem canônica. É verdade que muito se falou sobre o fato de os judeus não classificarem este livro entre os profetas, mas o colocaram em Hagiographa ou Kethubim, כתוּבים k e thûbı̂ym. Deduziu-se disso, que eles acreditavam que era composto um tempo considerável após os outros livros proféticos, e que eles não consideravam digno de um lugar entre seus livros proféticos em geral. Mas, mesmo que fosse assim, não provaria que eles não a consideravam uma genuína produção de Daniel; e o fato de não ter sido colocado entre os livros proféticos pode ser explicado sem a suposição de que eles não o consideram genuíno. A afirmação usual sobre esse assunto é que eles colocaram o livro ali porque dizem que Daniel viveu a vida de um cortesão na Babilônia, em vez da vida de um profeta; e os judeus afirmam ainda que, embora ele tenha recebido comunicações divinas, eles eram apenas por sonhos e visões da noite, que eles consideram o tipo mais imperfeito de revelações. - (Horne, Intro. 4: 188). O lugar que Daniel deveria ocupar nos Escritos Sagrados provavelmente se tornou assunto de discussão entre os hebreus somente após a vinda do Salvador, quando os cristãos insistiram com tanto zelo em suas profecias claras (Daniel 9:24) como prova do Messias. do Senhor Jesus.

O primeiro adversário aberto e declarado à genuinidade e autenticidade do livro de Daniel foi Porfírio, um erudito adversário da fé cristã no terceiro século. Ele escreveu quinze livros contra o cristianismo, todos perdidos, exceto alguns fragmentos preservados por Eusébio, Jerônimo e outros. Suas objeções contra Daniel foram feitas em seu décimo segundo livro, e tudo o que temos dessas objeções foi preservado por Jerome em seu comentário sobre o livro de Daniel. Um relato completo de Porfírio, e de suas objeções contra os cristãos e os livros sagrados do Antigo e do Novo Testamento, até onde se sabe agora, pode ser visto em Lardner, Jewish and Heathen Testimonies, vol. vii. pp. 390-470, de seus trabalhos, ed. Londres, 1899. Em relação ao livro de Daniel, ele afirmou, de acordo com Jerome (Pr. E Explan. em Daniel), "que o livro não foi escrito por ele cujo nome ele leva, mas por outro que viveu na Judéia no tempo de Antíoco, apelidado de Epifanes; e que o livro de Daniel não prediz o que está por vir, mas relata o que já havia acontecido. Em uma palavra, o que quer que contenha no tempo de Antíoco é história verdadeira; se há algo relacionado a tempos posteriores, é falsidade; na medida em que o escritor não podia ver as coisas no futuro, mas, no máximo, podia fazer algumas conjecturas sobre elas. Para ele, vários de nossos autores deram respostas de grande trabalho e diligência - em particular. Eusébio, bispo de Cesareia, em três volumes, o 18, o 19 e o 20; Apolinário, também, em um grande livro, ou seja, no dia 26; e diante deles, em parte, Metódio. "Como não é meu objetivo", diz Jerome, "refutar as objeções do adversário, o que exigiria um longo discurso; mas apenas para explicar o profeta ao nosso próprio povo, isto é, aos cristãos, observarei apenas que nenhum dos profetas falou tão claramente de Cristo como Daniel, pois ele não apenas prediz sua vinda, como fazem os outros da mesma forma, mas ele também ensina o tempo em que ele virá e menciona em ordem os príncipes do espaço intermediário, o número de anos e os sinais de sua aparência. E porque Porphyry viu que todas essas coisas haviam sido cumpridas e não podia negar que elas realmente haviam acontecido, ele foi obrigado a dizer o que fez; e por causa de alguma semelhança de circunstâncias, ele afirmou que as coisas preditas a serem cumpridas no Anticristo no fim do mundo aconteceram no tempo de Antíoco Epífanes: - que tipo de oposição é um testemunho da verdade; pois essa é a interpretação clara das palavras: que, para homens incrédulos, o profeta parece não predizer o que está por vir, mas relacionar coisas que já foram passadas; e embora, como dito anteriormente, não seja minha intenção refutar todas as suas objeções, devo, conforme a ocasião oferecer, tomar conhecimento de alguns de seus argumentos fracos. E pode ser apropriado para nós, entre outras coisas, observar agora, que Porfírio argumentou que o livro de Daniel não era genuíno, porque estava escrito em grego e, portanto, não era obra de nenhum judeu, mas a falsificação de algum escritor grego. Ele argumentou a partir de algumas palavras gregas que estão na fábula de Susana, às quais Eusébio e Apolinário responderam a mesma resposta: que as fabulosas histórias de Susana, Bel e o dragão não estão no hebraico, mas dizem ter foi composta por uma pessoa da tribo de Levi; considerando que as sagradas escrituras nos asseguram que Daniel e os três filhos, seus companheiros, eram da tribo de Judá. E eles disseram que não eram responsáveis ​​pelo que não foi recebido pelos judeus, nem faz parte das Escrituras sagradas. '”Algumas das objeções que Porfírio faz à credibilidade de certas partes de Daniel, Jerônimo citou em seu comentário. nas passagens específicas referidas. Estes foram coletados pelo Dr. Lardner e podem ser vistos em suas obras, vol. vii. 402-415. não é necessário transcrevê-los aqui, pois eles serão levados em consideração nas notas dos capítulos específicos.

O Dr. Lardner (vol. Vii. Pág. 401) comenta sobre Porfírio, “que o trabalho de Porfírio contra os cristãos foi muito trabalhoso e que nesse argumento ele demonstrou todo o seu aprendizado, o que foi muito considerável. Portanto, podemos perceber a dificuldade de responder a ele, para o qual muito poucos eram totalmente qualificados; em que nenhum dos apologistas do cristianismo parece ter respondido às expectativas. ” Agora não podemos formar uma opinião correta sobre o argumento de Porfírio, pois temos apenas os poucos fragmentos de sua obra que Jerome e outros consideraram adequado preservar. Estamos em perigo, portanto, de fazer injustiça ao que pode ter sido a força real de seu argumento, pois may foi mais forte do que o indicado pelos fragmentos que permanecem. É impossível recuperar suas principais objeções; e tudo o que se pode dizer agora é que, até onde se sabe, ele não se converteu em suas opiniões. e que suas objeções não produziram mudanças na fé do mundo cristão.

Nenhum ataque adicional à genuinidade e autenticidade de Daniel parece ter sido feito, e sem dúvida mais divertido, até o tempo de Spinoza. Spinoza era por nascimento um judeu; nasceu em Amsterdã em 1632; tornou-se professamente convertido ao cristianismo em consequência de supor que sua vida estava em perigo entre os judeus, mas provavelmente era indiferente a todas as religiões. Ele se entregou a investigações filosóficas e é comumente entendido como sendo um panteísta. Ele sustentou (Tractat. Theol. Politicus, c. 10, dica 308, Ed. Paulus), que os últimos cinco capítulos de Daniel foram escritos pelo próprio Daniel, mas que os sete capítulos anteriores foram coletados na época da Macabeus dos escritos cronológicos dos caldeus, e que o todo foi arranjado por alguma mão desconhecida. Edward Wells, que viveu na primeira parte do século XVIII, sustentou que a obra foi composta por alguém logo após a morte de Daniel. Antony Collins, um dos deístas britânicos, sustentou também que não foi escrito por Daniel. Em tempos mais recentes, a autenticidade do livro foi questionada ou negada, no todo ou em parte, por Corrodi, Gesenius, Lüderwald, Dereser, Scholl, Lengerke, Eichhorn, De Wette, Griesenger, Bertholdt, Bleek, Ewald, Hitzig, e Kirms; foi defendida pelos escritores ingleses em geral, e entre os alemães por Staudlin, Beekhaus, Jahn, Hävernick Hengstenberg e outros. O argumento geral daqueles que negaram sua genuinidade e autenticidade é que o livro foi escrito, na época dos Macabeus, por algum judeu, que, para dar maior autoridade e importância ao seu trabalho, escreveu sob o nome assumido de Daniel, e colocou a cena em Babilônia no tempo do cativeiro.

Os vários argumentos apresentados contra a autenticidade do livro podem ser vistos em Bertholdt, Eichhorn, Lengerke, Kirms (Commentatio Historico Critica, Jenae, 1825) e De Wette. A melhor defesa de sua autenticidade, provavelmente, é a obra de Hengstenberg (Berlim, 1831). O exame das objeções alegadas contra os capítulos específicos e partes específicas dos capítulos será mais conveniente examinar nas introduções aos respectivos capítulos. Proponho, nesta Introdução geral, apenas examinar as objeções de caráter geral que foram feitas ao trabalho. Estes foram arranjados de maneira concisa e declarados por De Wette (Lehrbuch der Historisch-kritischen, Einleitung, Berlin, 1845, pp. 382-389), e no exame das objeções eu as considerarei na ordem em que ele as declarou. .

A opinião de De Wette sobre o livro é declarada da seguinte maneira: - “Que no tempo de Antíoco Epifanes, quando o espírito de profecia entre os judeus havia sido extinto há muito tempo, um amigo judeu de seu país procurou encorajar e fortalecer seus sofredores contemporâneos, e aqueles que defendiam sua liberdade, através dessas profecias apocalípticas, respeitando a futura ascendência do princípio teocrático, que, a fim de dar à obra maior reputação e autoridade, ele atribuiu a um antigo Vidente de nome de Daniel, de quem provavelmente algo fora transmitido pela tradição. De maneira planejada, ele sofreu as promessas de se estender por um longo período de tempo, a fim de fazê-las parecer mais seguras. Da mesma forma que os profetas antigos, ele incorporou muito do que era histórico, e especialmente aqueles que seriam adequados para excitar e despertar o espírito mártir de seu próprio povo. ” - (Lehrbuch, p. 390).

I. A primeira objeção contra a genuinidade do livro deriva do que é denominado the fabulous contents - Mährchenhaften Inhalte - of its narrative parts. Essa objeção, nas palavras de De Wette, é , que “o livro está cheio de improbabilidades (Daniel 2:3, Daniel 2:46; Daniel 3:1, Daniel 3:5, Daniel 3:2, Daniel 3:22, Daniel 3:28, 31; Daniel 4:31; Daniel 5:11 , Daniel 5:18, Daniel 5:29, Daniel 6:8, Daniel 6:26); de maravilhas (Daniel 2:28, Daniel 3:23; Daniel 5:5, Daniel 6:23, Daniel 6:25); suas imprecisões históricas são as que não são encontradas em nenhum livro profético do Antigo Testamento e são baseadas no mesmo tipo (comp. Daniel 2:2, com Daniel 4:4; Daniel 5:8; Daniel 3:4, Daniel 3:26-3, com Daniel 6:8, Daniel 6:21) .. Essa busca por maravilhas e estranhos as coisas, e o fanatismo religioso nutrido por essas perseguições, que respira, colocam o livro na mesma condição que o segundo livro dos Macabeus, como uma produção da época de Antíoco Epífanes, e a semelhança do primeiro dos dois livros trai o caráter fictício. (Dichtung) do livro. ” - (Lehrbuch, pp. 382, ​​383).

Em referência a essa objeção, que ativa o caráter maravilhoso do livro e as improváveis ​​declarações históricas contidas nele, as seguintes observações podem ser feitas:

(a) Essas objeções são observadas em detalhes nas introduções dos respectivos capítulos, onde são declarados os eventos históricos aqui contestados, e a questão de serem fabulosos ou estar de acordo com a história verdadeira é totalmente considerada. Isso tornará desnecessário notá-los aqui particularmente. Na introdução dos respectivos capítulos, notei e me esforcei para responder a todas as objeções que encontrei sobre esse personagem nas obras de Eichhorn, Bertholdt, Bleek e Lengerke. Isso tornará menos necessário se debruçar sobre esse ponto nesta Introdução geral.

(b) Mas, quanto à alegada contradição entre Daniel e os relatos históricos que temos dos assuntos a que ele se refere, pode ser apropriado observar em geral - (1.) Que, para qualquer coisa que apareça, Daniel pode ser tão preciso um historiador como qualquer um dos escritores pagãos da época. Na natureza do caso, não há razão para confiarmos implícitamente em Berosus, Abydenus, Xenophon e Herodotus, e desconfiar de Daniel; nem por que, se uma declaração é omitida por eles, devemos concluir imediatamente que, se mencionado por Daniel, é falso. É uma circunstância infeliz, que haja muitas pessoas que supõem que o fato de uma coisa ser mencionada por um historiador profano seja uma evidência presumida de sua verdade; se mencionado por um escritor sagrado, é evidência presuntiva de sua falsidade. Sob a influência do mesmo sentimento, infere-se que, se um evento é mencionado por um escritor sagrado, omitido por um historiador profano, é considerado demonstrativo que o trabalho em que é encontrado é fabuloso. É desnecessário mostrar que esse sentimento existe em muitas mentes; e, no entanto, nada pode ser mais injusto - pelo simples fato de um autor escrever sobre assuntos sagrados ou ser amigo professo de uma certa religião, é permitido lançar uma suspeita sobre seu testemunho. Esse testemunho deve depender, em relação ao seu valor, de sua credibilidade como historiador, e não do assunto em que escreve. Na natureza das coisas, não há mais razão para um escritor sobre assuntos sagrados não ser digno de crença, do que aquele que está registrando os eventos comuns da história. (2) Daniel, de acordo com o relato que temos dele, teve oportunidades de averiguar a verdade dos fatos que ele narra, que nenhum historiador profano possuía. Ele passou a maior parte de uma longa vida na Babilônia, no meio das cenas que ele descreve; ele estava intimamente familiarizado com os assuntos do governo; ele desfrutou, em um grau notável, da confiança dos que têm autoridade, e estava profundamente preocupado com a maioria dessas transações e poderia ter adotado a linguagem de Enéias - et quorum magna pars fui. (3). devemos lembrar também, em relação a esses eventos e épocas, que ainda temos poucos fragmentos da história. Temos fragmentos dos escritos de Berosus, um caldeu, de fato, que escreveu na Grécia; e de Abydenus, um grego, que escreveu na Caldéia; temos algumas afirmações históricas em Xenofonte e algumas em Heródoto: mas a história caldeu, se alguma vez escrita, está perdida; os documentos públicos são destruídos; os meios de um conhecimento preciso e completo do poder caldeu ou babilônico no tempo em que Daniel viveu desapareceram para sempre. Nessas circunstâncias, não seria estranho se não pudéssemos esclarecer todas as dificuldades de natureza histórica que possam ser sugeridas a respeito desses relatos fragmentários ou verificar as declarações que encontramos nos livros sagrados pelo testemunho explícito de escritores contemporâneos.

(c) De fato, as investigações da história, tanto quanto podem ser feitas, confirmam a autoridade de Daniel. Instâncias disso ocorrerão no exame dos capítulos específicos deste livro, e tudo o que pode ser feito agora é apenas referir-se a eles, particularmente às introduções ao cap. 1, 4-6. Em geral, pode-se dizer aqui, que nenhuma das autoridades históricas contradict afirma o Daniel, e que os poucos fragmentos que temos para confirmar o que ele disse, ou pelo menos para fazer provável.

(d) Quanto às objeções de De Wette e outros, derivadas do caráter milagroso e maravilhoso do livro, pode-se observar ainda mais, que a mesma objeção estaria contra a maioria dos livros da Bíblia, e que é: portanto, não é necessário notar isso particularmente ao considerar o livro de Daniel. A Bíblia é um livro cheio de milagres e maravilhas; e quem quiser entender adequadamente deve considerá-lo e tratá-lo como tal. É impossível entendê-lo ou explicá-lo sem admitir a possibilidade e a realidade de eventos milagrosos; e em um livro que claims deve ser baseado em milagres, não prova que não seja autêntico ou genuíno simplesmente dizer que assume que milagres são possíveis. Para destruir a credibilidade do livro, é necessário mostrar que all alegações de caráter milagroso são infundadas, e all milagres são impossíveis e absurdos; e essa objeção não se situaria contra o livro de Daniel de maneira peculiar, mas igualmente contra toda a Bíblia. Duas observações aqui podem ser feitas, porém, de caráter mais particular: (1), que as declarações de Daniel não são mais maravilhosas do que aquelas que ocorrem em outras partes da Bíblia e, se é que se pode acreditar, as que ocorrem em Daniel pode ser também; e (2), que preferiria ser um argumento contra a genuinidade e autenticidade do livro se no declarações miraculosas e maravilhosas fossem encontradas nele. Seria so diferente dos outros livros da Bíblia, onde abundam milagres, que deveríamos sentir que estava querendo a seu favor a evidência dessa natureza, que mostraria que ela tinha a mesma origem que as outras partes do volume. As objeções particulares em relação às declarações de Daniel dessa natureza são consideradas nas notas do livro.

II Uma segunda objeção à genuinidade do livro de Daniel refere-se às prophecies que são encontradas nele. Essa objeção é derivada do caráter peculiar dessas profecias; da minúcia dos detalhes; o exato. designação da ordem dos eventos; o fato de parecerem um resumo da história escrita after dos eventos ocorridos; e que nesses aspectos eles são essencialmente diferentes das outras profecias da Bíblia. Vimos que essa objeção é tão antiga quanto o pórfiro; e esse foi, de fato, com ele o argumento contra a autenticidade do livro. Essa objeção é resumida e declarada por De Wette da seguinte maneira (Seção 255 b, pp. 385, 385): “A falta de criatividade (Unächtheit) aparece mais longe do conteúdo profético da mesma, que é em uma extensão notável diferente da de todos os livros proféticos restantes, (a) por seu caráter apocalíptico ou por meio disso - que a vinda do reino do Messias é mencionada e determinada de acordo com certos períodos de tempo definidos ou especificados períodos, e que a representação dela ocorre tanto na forma de visões; (b) que as circunstâncias do futuro distante e a fortuna dos reinos que ainda não existiam, até a época de Antíoco Epífanes, são descritas com tanta particularidade e precisão (Daniel 8:14 , Daniel 9:25; Daniel 12:11) que a conta deve ter sido gravada após o evento; (c) e que, se Daniel era um profeta, ele deve ter vivido nos tempos de Ezequiel e Zacarias, e devemos supor que suas profecias teriam suportado o caráter geral das profecias daqueles tempos, mas que de fato encontramos neles o espírito de uma era posterior - o espírito que finalmente se desenvolveu nos livros sibilinos, aos quais essas profecias têm uma forte semelhança. ”

Em resposta a isso, pode-se observar:

(1.) Que tudo o que é dito em Daniel é possible: isto é, é possível que as sugestões proféticas do futuro sejam dadas com tanta particularidade quanto em Daniel. Ninguém pode demonstrar, ou mesmo afirmar, que Deus não poderia, se quisesse, inspirar um profeta a prever em detalhes as ocorrências dos tempos mais remotos e a queda de reinos ainda não existentes. Todo esse conhecimento deve estar com ele: e, para qualquer coisa que aparecer, seria tão fácil inspirar um profeta a prever eventos como qualquer outro. A investigação individual, portanto, diz respeito a um fato; e isso deve ser resolvido por um exame das evidências de que o profeta viveu e profetizou before os eventos previstos ocorridos.

(2) As profecias de Daniel não são, em sua estrutura e caráter, tão diferentes daqueles cuja genuinidade é indiscutível, a fim de tornar certo, ou mesmo provável, que os últimos sejam genuínos e os de Daniel não. Sonhos e visões eram métodos comuns de comunicar a vontade divina aos profetas - ver Introdução a Isaías, Seção 7, (2), (4) - e quem o fará comprometer-se com qualquer evidência infernal para determinar entre os de Isaías, Jeremias, Ezequiel e Daniel?

(3) Quanto à alegação respeitante aos detalhes em Daniel de eventos futuros - a particularidade com a qual ele os descreve - tudo deve ser admitido e afirmado sobre o assunto. É is um fato de que existe uma particularidade e minúcia de detalhes que só podem ser fundamentadas na verdade, e que os delineamentos de Alexandre e suas conquistas e as declarações dos eventos que sucederiam seu reinado até a época de Antíoco Epífanes (cap. 11), são desenhados com a precisão dos detalhes que seriam por um escrito após a ocorrência dos eventos. Ninguém pode duvidar disso, que examina atentamente essas profecias notáveis. Porfírio, sem dúvida, estava certo ao afirmar que, em relação à minúcia e precisão, essas profecias pareciam estar escritas after dos eventos; e se é possível demonstrar, portanto, que eles foram escritos before dos eventos mencionados, o testemunho de Porfírio é uma forte evidência do fato de Daniel ter sido inspirado; pois ninguém sustentará que o homem, por qualquer sagacidade natural, possa descrever os eventos antes que eles ocorram com a exatidão dos detalhes e a minúscula precisão encontrada nesta parte de Daniel.

Mas não é o que se diz aqui de Daniel quanto à precisão e minúcia dos detalhes, verdade também, principalmente, de outras profecias no Antigo Testamento? Não existem muitas profecias tão precisas e, em alguns aspectos, minuciosas, como teriam sido se fossem escritas após os eventos mencionados? Isso não é verdade quanto às previsões que respeitam a destruição de Tiro e a Babilônia, e levar os judeus ao cativeiro? Ciro não é mencionado expressamente por Isaías, e não é o trabalho que ele executaria na conquista de Babilônia elaborado em detalhes exatos? (Veja Isaías 45:1, seq.) Assim, em Jeremias (Jeremias 50:1, Jeremias 51:1), há um relato profético de a destruição de Babilônia, tão minuciosa em muitos aspectos quanto as previsões de Daniel, e tão exata e minuciosa quanto teria sido se tivesse sido escrita após os eventos terem ocorrido, e o autor estava fazendo um registro histórico em vez de proferir uma previsão. Mas, neste ponto, devo me contentar em me referir ao argumento de Hengstenberg, Authentie des Daniel, pp. 173-195. Pode-se acrescentar, no entanto, que é sobre essa precisão dos detalhes em Daniel que fundamentamos um dos fortes argumentos para sua inspiração. Será admitido em todas as mãos - não se pode negar - que ninguém poderia prever esses eventos e descrevê-los com tanta precisão de detalhes, por qualquer sagacidade natural; mas ninguém que acredita no fato da inspiração, pode duvidar que seria tão fácil para o Espírito Divino apresentar eventos futuros nessa precisão de detalhes como de uma maneira mais geral. De qualquer forma, essa precisão e minúcia dos detalhes retiram as profecias da região das conjecturas e são uma resposta às objeções usuais de que elas são obscuras e ambíguas. Ninguém pode fingir isso dos escritos de Daniel; e se for possível demonstrar que o livro foi escrito antes dos eventos ocorrerem, não se pode evitar a conclusão de que o autor foi inspirado.

III Uma terceira objeção à genuinidade e autenticidade do livro de Daniel é, assim, declarada por De Wette (Seção 255, b. 3, p. 385): Daniel 1:17, Daniel 1:19; Daniel 5:11; Daniel 6:4; Daniel 9:23; Daniel 10:11, et al.)”

Essa objeção não pode ser considerada como tendo um grande grau de força ou contribuindo muito para deixar de lado a evidência direta da autoridade do livro: - pois (a) é possível que todas essas honras lhe tenham sido conferidas. Isso não é, por si só, mais incrível ou notável do que José deveria ter alcançado as honras no Egito, que são atribuídas a ele em Gênesis; e ninguém pode mostrar que, se o relato tivesse sido escrito por outro, seria indigno de crença. (b) Se era fato que ele era assim honrado, não era impróprio afirmar isso. Se Daniel era o historiador daqueles tempos, e mantinha os registros dos eventos de sua própria vida, e realmente obteve essas honras, não havia impropriedade em fazer um registro dessas coisas. Ele não fez mais do que o que César fez na menção de si mesmo, em seus planos, em suas conquistas, em seus triunfos. No registro de Daniel, não há desfile indecoroso de sua sabedoria, nem as honras conferidas a ele; não há elogios por mero elogio; não há linguagem de panegírico por causa de sua eminente piedade. O relato é um mero registro de fatos, como se diz que ocorreram - que Daniel foi bem-sucedido em seus primeiros estudos e sua preparação para o exame pelo qual ele e seus companheiros deveriam passar (cap. 1); que em mais de uma ocasião ele conseguiu interpretar um sonho ou visão que nenhum dos caldeus poderia fazer; que em conseqüência disso ele foi elevado a uma posição exaltada; que ele foi habilitado a manter sua integridade em meio a tentações extraordinárias; e que ele foi favorecido com a proteção Divina quando em perigo extraordinário. Presumo que ninguém que tenha lido o livro de Daniel com uma mente sem preconceitos jamais tenha recebido a impressão de que houvesse falta de modéstia em Daniel nesses registros, ou que houvesse desfile indecoroso ou desnecessário de suas próprias virtudes e honras antes do julgamento. mundo.

IV Uma quarta objeção contra a genuinidade de Daniel é derivada da language na qual está escrita. Essa objeção, como afirma De De Wette (seção 935, b. 4, p. 385), baseia-se no “hebreu corrupto e caldeu, e na mistura de palavras gregas na composição”. A objeção é mais detalhada em Bertholdt (p. 24, seq.), E por Bleek, Kirms e outros. A objeção, como derivada da linguagem do livro, é adequadamente dividida em três partes: - (a) que está escrita em hebraico e caldeu; (b) que em cada parte dela existe uma falta de pureza de estilo, indicando uma idade posterior à época do cativeiro; e (c) que há uma mistura de palavras gregas, como não se pode presumir que alguém que escreveu no tempo do exílio e na Babilônia teria empregado, e que provavelmente foram introduzidas no uso comum apenas por um relações posteriores com os gregos, e particularmente com a conquista da Macedônia.

(a) Quanto ao primeiro, pouco estresse pode ser exercido sobre ele e, de fato, é mais um argumento for da genuinidade do trabalho do que contra ele. É sabido que do quarto versículo do segundo capítulo ao final do sétimo capítulo, a obra é escrita na língua caldee, enquanto o restante é puro hebraico. A única maneira pela qual esse fato poderia ser considerado uma objeção à genuinidade do livro seria que isso é uma indicação de que é a produção de dois autores diferentes. Mas isso seria uma objeção apenas à suposição de que o autor pudesse escrever e falar apenas um idioma, ou que, supondo que ele estivesse familiarizado com dois, não houvesse circunstâncias que explicassem o uso de ambos. Mas nenhuma dessas suposições se aplica aqui. Há todas as razões para acreditar que Daniel estava familiarizado com os hebreus e os caldeus; e não há improbabilidade na suposição de que ele escreveu em ambos com a mesma facilidade. E, por outro lado, pode-se observar que a própria circunstância aqui mencionada é uma confirmação da genuinidade do livro; pois (1) está de acordo com tudo o que se sabe de Daniel. Ele era jovem quando deixou seu país natal, e há toda a probabilidade de que ele se familiarize com o hebraico no início da vida e que nunca o esqueça, embora possa ser verdade que ele usaria normalmente o idioma da Caldéia. Ele ainda estava familiarizado com os livros hebraicos, e presume-se que a língua usada pelos hebreus no exílio fosse sua língua nativa. Portanto, em toda a sua relação com seus compatriotas, é muito provável que ele usasse sua língua nativa e, assim, durante a vida retivesse seu conhecimento dela. (2) É igualmente claro que ele estava familiarizado com a língua dos caldeus. Ele foi muito cedo, em conexão com outros três jovens hebreus (Daniel 1:3, Daniel 1:4), colocado sob as melhores instruções da Babilônia, com o propósito expresso de adquirir, com outros ramos da aprendizado, conhecimento da “língua dos caldeus”; e ele rapidamente fez aquisições que passavam com honra no exame indicado antes de ser admitido em emprego público (Daniel 1:18-2). Além disso, ele foi empregado na corte durante uma parte considerável de sua longa vida e, portanto, ninguém pode duvidar que ele estivesse inteiramente familiarizado com a linguagem usada na Babilônia e que pudesse compor nela com facilidade. (3) É evidente que a obra deve, se é a produção de um autor, ter sido composta por alguém que esteve, a esse respeito, nas circunstâncias de Daniel; isto é, por alguém familiarizado com ambas as línguas: e as circunstâncias trazem à tona a evidência de que a obra foi escrita por alguém na condição em que Daniel era conhecido; isto é, alguém que havia sido treinado no início em hebraico e que vivia na Caldéia. Nenhum hebreu de origem nativa que não tivesse morado na Caldéia provavelmente conheceria tão bem as duas línguas que poderia usar uma com a mesma facilidade; e pode-se presumir que nenhum caldeu de origem nativa pudesse demonstrar um conhecimento tão íntimo do hebraico. A evidência direta de que é a produção de um autor será apresentada em outra parte desta Introdução. (4.) Não é de modo algum provável que alguém que viveu até tão tarde quanto o tempo de Antíoco Epifanes poderia ter escrito o livro como está escrito; isto é, ele estaria tão familiarizado com as duas línguas, hebraico e caldeu, que poderia usá-las com a mesma facilidade. É algo incomum um homem escrever em duas línguas diferentes no mesmo trabalho, e ele nunca o faz sem um design especial - um design para o qual provavelmente não haveria ocasião se alguém estivesse escrevendo no tempo de Antíoco. Epifanes. Era perfeitamente natural que Daniel escrevesse dessa maneira, e perfeitamente unnatural que alguém deveria fazer isso em uma idade posterior e em diferentes circunstâncias. Se o livro foi forjado por um hebraico na época de Antíoco Epifanes, há todos os motivos para acreditar que ele teria o cuidado de escrevê-lo no hebraico mais puro possível, pois essa era a linguagem na qual os livros canônicos foram escritos. , e se ele tivesse se esforçado para ganhar crédito pelo livro como uma autoridade divina, não teria misturado tanto uma língua estrangeira. Se ele fosse caldeu e pudesse escrever hebraico, pois é certo que o autor deste livro poderia, pelo motivo exposto, ele teria tido o cuidado de escrever o livro inteiro em hebraico tão puro quanto possível, e não teria comprometido o crédito por uma infusão tão grande de uma língua estrangeira. (5.) Esse raciocínio é conclusivo, a menos que se suponha que o autor meant o represente como uma composição de algum hebraico na época do exílio, e que, a fim de lhe dar maior verossimilhança ele adotou esse dispositivo - para torná-lo appear como se tivesse sido escrito por alguém que era hebraico nativo, mas que se familiarizou com uma língua estrangeira. Mas esse dispositivo seria refinado demais para ser provável e, pelas razões expostas acima, seria difícil de executar se ocorresse. Mesmo nesse caso, o escritor teria muito mais probabilidade de representar seu autor como escrito na linguagem sagrada dos profetas, a fim de obter para si o crédito de empregar a linguagem usada em todas as comunicações Divinas aos homens. A linguagem na qual o livro foi escrito é, portanto, exatamente como seria na suposição de que é genuína, e exatamente como not seria na suposição de que é uma falsificação de uma idade posterior.

(b) Quanto à afirmação de que o idioma é corrupt hebraico e caldeu - in der Verderbten sowohl Hebräischen als Chaldäishen Sprache (De Wette) - pode-se observar que essa posição nunca foi satisfatoriamente estabelecida, nem foi demonstrado que não é o que poderia ser empregado, ou seria empregado, por alguém que residia na Babilônia no tempo do exílio. Que o idioma não seria o tipo mais puro de hebraico, ou o mais puro caldeu, seria possível, nas circunstâncias do caso; mas poderia ser demonstrado que não era o que poderia ser empregado ali, caso houvesse palavras e formas de expressão que não fossem usadas até um período posterior do mundo. Isso não foi mostrado. É verdade que existem palavras persas; Mas isso não é natural nas circunstâncias do caso - na fronteira com a Caldéia na Pérsia, e durante uma parte do tempo mencionada no livro, estando sujeito à Pérsia. É verdade que existem palavras gregas; mas, sob a próxima especificação, tentarei mostrar que isso não milita contra a suposição de que o livro possa ter sido escrito em Babilônia no tempo do exílio. É verdade que existem palavras e formas de expressão que não eram usadas nos períodos anteriores da literatura hebraica, mas que se tornaram comuns nos períodos posteriores da literatura; mas isso não prova que eles podem não ter sido usados ​​tão cedo quanto o exílio. Um exemplo das palavras mencionadas - de fato, todas sobre as quais o argumento se baseia - pode ser visto em De Wette, p. 385, nota (e). São poucos em número e, em relação a nenhum deles, pode ser proved que eles não existiam no tempo de Daniel. Eles são de origem persa, siríaca ou caldeu e são palavras que seriam likely para serem usadas nas circunstâncias do caso. Em relação a essa objeção, pode-se acrescentar que ela foi abandonada por alguns dos objetores à genuinidade do livro de Daniel. Bleek é sincero o suficiente para desistir completamente. Ele diz: "Em geral, temos muito poucos restos dos diferentes séculos após o exílio para tirar conclusões quanto à depreciação gradual da linguagem e determinar com certeza a que período particular algum escritor pertence". - (Zeitschr. p. 213). “Daniel”, diz o Prof. Stuart, “no julgamento de Gesenius (Geschich. Heb. Sprach. p. 35), tem decididamente uma dicção mais pura que Ezequiel; em que opinião ", diz ele," tanto quanto eu sou capaz de julgar, depois de muito tempo gasto no livro, e examinando minuciosamente cada palavra e. frase muitas vezes, eu deveria coincidir inteiramente. " - (Com. p. 465).

(c) Uma objeção mais material é derivada do uso de Greek palavras na composição do livro. Que essas palavras são inegáveis, embora não sejam de forma alguma numerosas. Bertholdt (pp. 24, 25) enumerou ten tais palavras; De Wette se referiu a four (p. 386). As palavras enumeradas por Bertholdt são פרתמים - προτιμοι; פתגם - φθεγμα; כרוזא - κηρυξ; כרז - κηρυσσειν; קיתרס - κιθαρις; סבכא - σαμβυκη; סומפניא - συμφωνια; פסנטר - ψαλτηριον; פטיש - πετασος; נכזכה - νομισμα.

Em relação a essa objeção, pode-se observar, em geral, que ela não afirma que a estrutura do livro de Daniel é moldada à maneira grega, ou que o estilo grego a permeia; afirma apenas que algumas palavras gregas foram incorporadas ao livro. A questão então é se todas essas palavras são de origem grega; e se, se são, ou se apenas uma parte é, seu uso no livro pode ser explicado na suposição de que ele foi escrito na época do cativeiro, ou melhor, se sua ocorrência no livro é uma prova de que o livro não poderia ter sido escrito naquele momento.

O primeiro ponto é a questão, se essas palavras são de origem grega indubitável; e essa pergunta exigirá que as examinemos em detalhes.

(1.) A primeira palavra especificada é פרתמים par e th e mı̂ym, renderizado princes (Daniel 1:3), que é alegadamente o mesmo que o Grego προτιμοι protimoi. A palavra usada por Daniel ocorre apenas em dois outros lugares no Antigo Testamento ( Ester 1:3, Ester 6:9), onde é renderizado nobles, e most noble; e é óbvio observar que o fato isso, é encontrado em Ester might como prova de que o livro de Daniel foi escrito no momento em que se acredita que ele tenha sido, uma vez que a antiguidade e a genuinidade do livro de Ester são não é questionado. Mas, além disso, não há evidências de que a palavra seja de origem grega. Gesenius, que pode ser considerado uma autoridade imparcial sobre o assunto, diz: “é de origem persa, 1-9. Pehlvi, pardom, o primeiro, ver Anquetil du perron Zendavesta, ii. p. 465. Comp. Sanser. prathama o primeiro. No dialeto Zend, o formulário é peoerim. Comp. Sanser. pura prius, antea, purâna, antiquus. Do primeiro vem o prw grego