Isaías 53:1-12
Comentário de Arthur Peake sobre a Bíblia
Isaías 52:13 - Isaías 53:12 . A Vindicação do Servo de Yahweh (a quarta das canções do Servo de Yahweh).
Isaías 52:13 . Yahweh anuncia que Seu servo Israel será elevado a uma posição tão gloriosa que, mesmo que muitos tenham ficado chocados com sua situação lamentável, as nações o homenagearão e os reis ficarão reverentemente silenciosos em sua presença, vendo tão maravilhoso, tão inédito transformação.
Isaías 52:13 . deve lidar com sabedoria: traduzir prosper ( mg.), mas provavelmente a emenda fácil de Israel deve ser aceita.
Isaías 52:14 . ti: leia-o, com Targum e Syr. Uma linha paralela como e os príncipes estremeceram com ele parece ter sido perdida. As palavras entre parênteses são introduzidas em hebr. por isso. A imagem parece ser de um leproso tão desfigurado que dificilmente parece humano ( mg.). Possivelmente eles deveriam seguir Isaías 53:2 . Se retido aqui, a leitura de seu rosto ficou estragada.
Isaías 52:15 . borrifar: uma tradução impossível, nem é mg. bem baseado. Ler fará homenagem, com as nações como assunto. calem suas bocas: cf. Jó 29:9 f.
Isaías 53:1 . Neste ponto as nações começam a falar, suas palavras continuando aparentemente atéIsaías 53:11a . Primeiro, eles expressam seus pensamentos sobre a mudança na sorte de Israel. Quem, eles perguntam, poderia ter acreditado no que ouvimos ( mg.
)? A quem foi revelada a obra de Yahweh? Ora, Israel de outrora (assim se emendar diante dele) cresceu como um broto das raízes de uma árvore que foi cortada, ou uma planta fraca em um solo árido. Longe de possuir uma beleza tal como fascina, ele era desprezado, acometido de dor e doente, de modo que os homens se afastavam dele em repulsa e nós não lhe demos atenção.
Isaías 53:2 . nem beleza: exclua como um brilho e transmita as palavras a seguir como mg.
Isaías 53:3 . rejeitado pelos homens: um bom pensamento, mas o hebr. é muito duvidoso; possivelmente emendar, levemente estimado. aborrecimentos. luto: render, dores. doença, e assim em Isaías 53:4 .
Isaías 53:4 . Mas agora reconhecemos que foram nossas enfermidades e dores que ele estava suportando quando pensamos que ele estava com lepra por Deus como castigo por seus pecados. Não os seus pecados, mas os nossos foram a causa do seu sofrimento: ele sofreu castigo para nos trazer prosperidade e cura. Nós, não conhecendo a Yahweh o pastor, vagueamos como ovelhas sem pastor; mas sobre ele Yahweh revelou o pecado de todos nós.
Isaías 53:4 . Atingido: este termo é usado especialmente para um leproso.
Isaías 53:5 . machucado: reboco, esmagado. da nossa paz: isto é, que nos traria paz = prosperidade.
Isaías 53:7 . Embora estivesse oprimido, ele não protestou, mas sofreu com a mansidão de uma ovelha que o levou ao abate ou tosquia. Privado de (assim emendar pela opressão e) justiça ele foi retirado ( isto é, pela morte) e que considerou seu destino (tão simplesmente emendando e como para sua geração que entre eles considerou), cortado da vida e golpeado até a morte (LXX) por nossas rebeliões (lendo nossas transgressões por meio de uma emenda fácil para as transgressões de meu povo)! Seu túmulo foi feito com os ímpios e com os malfeitores (então emendem ricos) seu túmulo, apesar de sua vida de inocência. As últimas palavras são provavelmente uma forma metafórica de dizer que Israel havia perdido sua existência nacional no exílio.
Isaías 53:7 . no entanto, ele se humilhou: possivelmente o texto, que é desconfortável, inicialmente ler, mas ele não fez nenhuma resposta para si mesmo ( que lo para nós hu), e as palavras e não abriu a boca, a repetição de que é suspeito, são uma correta lustro.
Isaías 53:9 . em sua morte: literalmente como mg. Isso parece quase absurdo; o texto, por uma ligeira alteração, talvez possa ser traduzido como seu cemitério; em qualquer caso, algum paralelo desse tipo é necessário aqui.
Isaías 53:10 . O texto desses versículos é tão corrompido que qualquer tradução é perigosa. Isso é aparente até mesmo no inglês, no qual Yahweh é, de acordo com a interpretação usual, a terceira (o Senhor), a segunda (tu) e a primeira (eu) pessoa.
Mas embora os homens o olhassem com desprezo, Yahweh teve prazer em Seu Servo, e livrou sua alma (= ele, em idioma hebraico) de problemas. Ele o fez ver a luz e ficar satisfeito, em seus descendentes trouxe-lhe justiça. (O precedente é uma tentativa, removendo dupletos, corrigindo e usando dicas da LXX, para dar aproximadamente o que agora é traduzido por Isaías 53:10 f, para justificar, exceto as palavras meu servo justo que em Hb.
siga justificar. Deste ponto, parece que as nações param de falar e Yahweh pronuncia Seu veredicto sobre Seu Servo.) Um objeto de desprezo (assim emendando justo) meu servo pode ser para muitos, embora ele esteja suportando suas iniqüidades; portanto ele herdará (então LXX porque eu o dividirei uma porção) com os grandes, e com os governantes da terra ele compartilhará o domínio (este parece ser o significado de dividir o despojo com os fortes), uma vez que ele derramou seu sangue vital , e foi contado com os rebeldes, enquanto o tempo todo carregava os pecados de muitos, interpondo-se pelos rebeldes.