Marcos 10:32
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
οἱ δὲ� ([2276][2277][2278][2279][2280][2281]) em vez de καὶ�. ([2282][2283][2284][2285][2286]). Cf. Marcos 7:24 . Wrede ( Messageheimnis , pp. 96, 275) omitiria καὶ ἐθαμβοῦντο. Alguns textos latinos antigos parecem ter omitido ἐθαμβοῦντο ou ἐφοβοῦντο.
[2276] Codex Sinaiticus. 4º cent. Descoberto por Tischendorf em 1859 no Mosteiro de Santa Catarina no Monte Sinai. Agora em São Petersburgo. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1911.
[2277] Codex Vaticanus. 4º século, mas talvez um pouco mais tarde que א. Na Biblioteca do Vaticano quase desde a sua fundação pelo Papa Nicolau V., e um dos seus maiores tesouros. Todo o Evangelho, terminando em Marcos 16:8 . Fac-símile fotográfico, 1889.
[2278] Codex Ephraemi. 5º cent. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela; mas grande parte da escrita original foi recuperada; de Marcos temos Marcos 1:17 a Marcos 6:31 ; Marcos 8:5 a Marcos 12:29 ; Marcos 13:19 a Marcos 16:20 . Na Biblioteca Nacional de Paris.
[2279] Um asterisco indica que a palavra não é encontrada em nenhum outro lugar do NT, e tais palavras estão incluídas no índice, mesmo que não haja nota sobre elas no comentário.
[2280] Codex Regius. 8º cento. Uma testemunha importante. Em Paris. Contém Marcos 1:1 a Marcos 10:15 ; Marcos 10:30 a Marcos 15:1 ; Marcos 15:20 a Marcos 16:20 , mas o final mais curto é inserido entre Marcos 16:8 e Marcos 16:9 , mostrando que o escriba o preferia ao mais longo.
[2281] Codex Sangallensis. 9 ou 10 cêntimos. Contém os Evangelhos quase completos, com uma tradução latina interlinear. O texto de Marcos é especialmente bom, concordando muitas vezes com CL. Em São Galo.
[2282] Códice Alexandrino. 5º cent. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele ao rei Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todo o Evangelho.
Fac-símile fotográfico, 1879.
[2283] Codex Purpureus. 6º cent. Texto completo em Textos e Estudos v. No. 4, 1899. Contém Marcos 5:20 a Marcos 7:4 ; Marcos 7:20 a Marcos 8:32 ; Marcos 9:1 a Marcos 10:43 ; Marcos 11:7 a Marcos 12:19 ; Marcos 14:25 a Marcos 15:23 ; Marcos 15:33-42 . Veja abaixo em Ψ.
[2284] Codex Monacensis. 10 cêntimos. Contém Marcos 6:47 a Marcos 16:20 . Muitos versículos em 14, 15, 16 são defeituosos.
[2285] Codex Oxoniensis. 9º cento. Contém Marcos, exceto Marcos 3:35 a Marcos 6:20 .
[2286] Codex Petropolitanus. 9º cento. Evangelhos quase completos. Marcos 16:18-20 está em uma mão posterior.
32. Ἦσαν δέ . Observe o incomum δέ e veja em Marcos 7:24 . Traduza “Agora”, não “E” (AV, RV).
ἀναβαίνοντες . Como em inglês, uma viagem à capital é “subindo ” . Isso é literalmente verdade para Jerusalém, que é “uma cidade situada sobre uma colina” ( Mateus 5:14 ), e a colina fica bem acima do mar; cf. João 2:13 ; João 5:1 ; João 11:55 ; Atos 11:2 ; Atos 25:1 ; Gálatas 2:1 . O verbo é extremamente frequente. na LXX., onde traduz cerca de vinte palavras hebraicas diferentes.
Ἰεροσόλυμα . Quae urbs illud occidendi Prophetas quasi usu ceperat (Grotius em Lucas 13:33 ). Mk e Jn sempre têm esta forma grega do nome; assim também Mt., exceto Mateus 23:37 e Josefo. O hebraico Ἰερουσαλήμ prevalece na LXX.
, e no NT onde o nome tem significado religioso, distinto do significado meramente topográfico ( Mateus 23:37 ; Gálatas 4:25 ; Hebreus 12:22 ; Apocalipse 3:12 ; Apocalipse 21:2 ; Apocalipse 21:10 ). Mas Lc. usa Ἰερουσαλήμ sem significado religioso. Ambas as formas têm uma respiração suave; o aspirado vem de uma conexão equivocada com ἱερός.
ἦν προάγων . Como um pastor oriental “vai adiante” de suas ovelhas, que seguem com total docilidade (Jo João 10:4 ). Este detalhe gráfico de Sua liderança por um tempo em silêncio e seu seguimento com medo está apenas em Mc; pode ser algo que Pedro se lembrava bem. Existem duas empresas; os Doze , que ficaram impressionados com o comportamento de Cristo e a fixidez de propósito ( Lucas 9:51 ; cf.
Ezequiel 3:8-9 ; Isaías 50:7 ), pois Ele havia dito que sofreria muito nas mãos da hierarquia, e estava indo para o quartel-general; e os seguidores casuais , que tinham um pressentimento indefinido de que algo desagradável estava iminente. Mas não há indicação de “excitação” em Sua maneira. Veja crítico. Nota.
παραλαβὼν πάλιν τ. δώδεκα . Em todos os três; implica a presença de outros seguidores. O verbo significa “tomar para si ” ( João 1:11 ; João 14:3 ) e, portanto, além dos outros ( Marcos 4:36 ; Marcos 5:40 ; Marcos 9:2 ; Marcos 14:33 ). Em aula. Grk é freq. de tomar uma esposa ou adotar um filho. O πάλιν significa que Ele se juntou aos Doze.
ἤρξατο . Ele renova o tópico indesejado. Esta é a quarta (não a terceira) previsão registrada ( Marcos 8:31 ; Marcos 9:12 ; Marcos 9:31 ). Apostolis saepius dixit, et indies expressius, ut in posterum testum essent praescientiae ipsius (Grotius).
Isso é mais preciso do que Loisy, que diz que essa previsão é feita en termes identiques ; é mais definido e detalhado do que as previsões anteriores, e isso tem a seu lado a probabilidade. O caráter voluntário de Sua morte é esclarecido aos Apóstolos; Ele conhecia a consequência inevitável de ir a Jerusalém agora.
τὰ μέλλοντα αὐτῷ συμβαίνειν . As coisas que certamente aconteceriam com Ele ( Mateus 17:12 ; Mateus 17:22 ; Mateus 20:22 ; Lucas 9:31 , etc.). Em κατακρινοῦσιν c. dat . veja Blass § 37. 2.