Jó 19:25
Comentário Bíblico de Albert Barnes
Porque eu sei que meu Redentor vive - Existem poucas passagens na Bíblia que atraíram mais atenção do que isso ou com relação às opiniões dos expositores. mais dividido. A importância da passagem Jó 19:25 contribuiu muito para a ansiedade de entender seu significado - uma vez que, se se referir ao Messias, é um dos mais valiosos de todos os depoimentos que restam agora da fé primitiva. sobre esse assunto. A importância da passagem justificará um exame um pouco mais extenso do seu significado do que é habitual fazer um comentário de uma única passagem da Escritura; e eu devo
(1) Apresentar os pontos de vista dele pelos tradutores das versões antiga e algumas das modernas;
2. Investigue o significado das palavras e frases que nele ocorrem; e
3. Declarar os argumentos a favor e contra, por sua suposta referência ao Messias.
A Vulgata declara: “Porque eu sei que meu Redentor - Redemptor meus - vive, e que no último dia eu me levantarei da terra; e novamente, serei envolvido - circumdabor - com minha pele, e em minha carne verei meu Deus. A quem eu mesmo verei, e meus olhos contemplarão, e não outro; esta, minha esperança, está depositada em meu seio. A Septuaginta traduz: “Porque eu sei que ele é Eterno, que está prestes a me libertar - ὁ ἐκλύειν με μέλλων ho ekluein me mellōn - para levantar novamente sobre a terra esta minha pele, que elabora essas coisas - τὸ ἀναντλοῦν ταῦτα to anantloun tauta (cujo significado, creio, ninguém jamais foi capaz de adivinhar.) Porque do Senhor essas coisas me aconteceram, das quais eu sou consciente, e que meus olhos viram , e não outro, e que tudo me foi feito no meu seio. ” O trans de Thompson. em parte. O siríaco é principalmente uma tradução simples e correta do hebraico. “Eu sei que meu Redentor vive, e na consumação ele será revelado sobre a terra, e depois da minha pele me abençoarei nessas coisas e depois da minha carne. Se meus olhos virem a Deus, verei luz. O Chaldee concorda com a nossa versão, exceto em uma frase. "E depois minha pele será inflada (משכי אתפת) - então em minha carne verei Deus." Veremos que alguma perplexidade foi sentida pelos autores das versões antigas em relação à passagem. Muito mais foi sentido pelos expositores. Alguns avisos das visões dos modernos, em relação a palavras e frases particulares, serão apresentados na exposição.
Eu sei - eu tenho certeza. Nesse ponto, Jó deseja expressar a máxima confiança. Seus amigos podem acusá-lo de hipocrisia - eles podem acusá-lo por falta de piedade, e ele pode não ser capaz de refutar tudo o que eles disseram; mas na posição mencionada aqui ele permaneceria fixo e, com essa firme confiança, sustentaria sua alma. Era isso que ele desejava ter registrado nas rochas eternas, para que o registro pudesse descer para os tempos futuros. Se, após séculos, se familiarizar com seu nome e seus sofrimentos - se eles ouvirem as acusações feitas contra ele e as acusações de impiedade que haviam sido tão severamente e insensíveis, ele desejou que esse testemunho fosse registrado. que ele tinha uma confiança inabalável em Deus. Ele desejava que esse registro eterno fosse feito, para mostrar que ele não era um rejeitador da verdade; que ele não era um inimigo de Deus; que ele tinha uma firme confiança de que Deus ainda viria para justificá-lo e se manteria como amigo. Foi um testemunho digno de ser mantido em lembrança eterna, e que teve e terá uma permanência muito maior do que ele previa.
Que meu Redentor - Esta palavra importante foi traduzida de várias formas. Rosenmuller e Schultens a processam, vindicem; Dr. Good, Redentor; Noyes e Wemyss, vindicante; Pastor, Vingador, Lutero, Erloser - Redentor; Caldeu e Siríaco, Redentor. A palavra hebraica, גאל go'al, é de גאל gā'al, "resgatar, resgatar". É aplicada ao resgate de uma fazenda vendida, devolvendo o preço, Levítico 25:25; Rute 4:4, Rute 4:6; a qualquer coisa consagrada a Deus que seja resgatada pagando seu valor, Levítico 27:13, e a um escravo resgatado, Levítico 25:48. A palavra גאל go'el é aplicada a quem resgata um campo, Levítico 25:26; e é freqüentemente aplicado a Deus, que havia redimido seu povo da escravidão, Êxodo 6:6; Isaías 43:1. Veja as notas em Isaías 43:1; e sobre o significado geral da palavra, consulte as notas em Jó 3:5. Entre os hebreus, a גאל go'el ocupava um lugar importante, como um vingador de sangue ou um defensor de direitos violados.
Consulte Números 35:12, Números 35:19, Números 35:21, Números 35:24, Números 35:27; Deuteronômio 19:6; Rute 4:1, Rute 4:6, Rute 4:8; Josué 20:3. A palavra גאל go'el é renderizada parente, Rute 4:1, Rute 4:3, Rute 4:6, Rute 4:8; parente próximo, Rute 3:9, Rute 3:12; vingador, Números 35:12; Josué 20:3; Redentor, Jó 19:25; Salmos 19:14; Isaías 47:4; Isaías 63:16; Isaías 44:24; Isaías 48:17; Isaías 54:8; Isaías 41:14; Isaías 49:26; Isaías 60:16; parentes, Levítico 25:25, et al. Moisés encontrou o escritório da גאל go'el, ou vingador, já instituído (consulte o Comentário de Michaelis sobre as leis de Moisés, seção cxxxvi.) E ele o adotou em seu código de leis. Parece, portanto, improvável que tenha prevalecido nos países adjacentes na época de Jó, ou que possa ter havido uma referência a esse cargo no local que nos foi apresentado. A גאל go'el é introduzida pela primeira vez nas leis de Moisés, como tendo o direito de resgatar um campo hipotecado, Levítico 25:25; e então como comprar um direito, como parente, à restauração de qualquer coisa que tivesse sido adquirida de forma iníqua, Números 5:8.
Então ele é freqüentemente referido nos escritos de Moisés como o vingador do sangue, ou o parente de alguém que foi morto, que teria o direito de perseguir o assassino e de se vingar dele, e de quem seria o dever. faça. Esse direito de um parente próximo de perseguir um assassino e se vingar parece ter sido um dos que foram concedidos cedo em todos os lugares. Era tão compreendido entre os índios americanos e provavelmente prevalece em todos os países antes que haja leis estabelecidas para o julgamento e punição dos culpados. Era um direito, no entanto, suscetível a grandes abusos. A paixão tomava o lugar da razão, suspeitavam os inocentes, e o homem que matara outro em legítima defesa era tão provável de ser perseguido e morto quanto aquele que fora culpado de homicídio doloso. Para se proteger contra isso, no estado instável da jurisprudência, Moisés nomeou cidades de refúgio, onde o matador de homens poderia fugir até que pudesse ter uma oportunidade justa de julgamento.
Era impossível pôr um fim de uma vez no escritório da גאל go'el. O parente, o parente próximo, se sentiria chamado a perseguir o assassino; mas o matador de homens pode fugir para uma cidade sagrada e permanecer até ter um julgamento justo; veja Números 35; Deuteronômio 19:6. Era um arranjo humano nomear cidades de refúgio, onde o homem que matara outro poderia estar seguro até ter uma oportunidade de julgamento - um arranjo que eminentemente mostrava a sabedoria de Moisés. Sobre os direitos e deveres da גאל go'el, o leitor pode consultar o Com de Michaelis. nas leis de Moisés, art. 136, 137. Seu cargo essencial era o de um vindicante - alguém que assumiu a causa de um amigo, se esse amigo foi assassinado, ou foi oprimido, ou foi de alguma forma prejudicado. Geralmente, talvez sempre, isso pertencia ao parente masculino mais próximo e era instituído para ajudar os indefesos e os injuriados.
Nos tempos subsequentes, um sentimento um tanto semelhante deu origem à instituição da cavalaria, e ao defendido voluntário dos inocentes e oprimidos. Agora não é possível determinar se Jó nesta passagem faz referência ao ofício da גאל go'el, como foi entendido posteriormente, ou se existia em seu tempo. Parece provável que o cargo existisse nos primeiros períodos do mundo e que, nos estágios mais rudes da sociedade, os parentes mais próximos se sentissem chamados a justificar o mal feito a um dos membros mais fracos de sua família. A palavra denota adequadamente, portanto, vindicante ou redentor; e, no que diz respeito ao termo, pode se referir a Deus, como um vingador dos inocentes, ou ao futuro Redentor - o Messias. O significado desta palavra seria atingido, se entendido como referência a Deus, surgindo de maneira pública para justificar a causa de Jó contra todas as acusações e acusações de seus professos amigos; ou a Deus, que apareceria como seu vindicante na ressurreição; ou para o futuro Messias - o Redentor do corpo e da alma. Nenhum argumento a favor de qualquer uma dessas interpretações pode ser derivado do uso da palavra.
Liveth - Está vivo - חי chay Septuaginta, imortal - ἀένναός . Ele parece agora ter me abandonado como se estivesse morto, mas minha fé é inabalável nele como um justificador vivo. Uma expressão semelhante ocorre em Jó 16:19. "Minha testemunha está no céu e meu recorde está no alto." É uma declaração de total confiança em Deus e transmitirá lindamente as emoções do crente sincero em todas as épocas. Ele pode ser atingido por doenças, perda de propriedade ou ser abandonado por seus amigos ou perseguido por seus inimigos, mas se ele puder olhar para o céu e dizer: "Eu sei que meu Redentor vive", ele terá paz. .
E que ele se levante - Ele se levantará, como alguém que assume a causa de outro. Jerônimo fez isso como se referisse a Jó: "E no último dia eu me levantarei da terra" - de terra surrecturus sum - como se referisse à ressurreição do corpo. Mas isso não está de acordo com o hebraico, דקוּם d e qûm - "Ele permanecerá." Claramente, não há referência necessária nesta palavra à ressurreição. O significado simples é: "ele deve aparecer, ou se manifestar, como o justificador da minha causa".
No último dia - A palavra "dia" aqui é fornecida pelos tradutores. O hebraico é יאחרין y e 'achăryôn - e depois, posteriormente, a seguir , no comprimento. A palavra significa literalmente, dificultar, dificultar parte - oposta à primeira, anterior. É aplicado ao mar Mediterrâneo, como estando atrasado quando os olhos do geógrafo deveriam estar voltados para o leste; (veja as notas em Jó 18:2;), depois significa, depois, aplicado a uma geração ou idade. Salmos 48:14, para um dia - para horários futuros - (אחרין יום yôm 'achăryôn ), Provérbios 31:25; Isaías 30:8. Tudo o que essa palavra necessariamente expressa aqui é que em algum período futuro isso aconteceria. Não determina quando seria. O idioma se aplicaria a qualquer momento futuro e pode se referir à vinda de arquivos do Redentor, à ressurreição ou a algum período subsequente na vida de Jó. O significado é que, por mais tempo que ele sofresse, por mais prolongadas que fossem suas calamidades, e provavelmente seria, teria a máxima confiança de que Deus iria, por muito tempo, ou em algum momento futuro, aparecer para justificá-lo. A frase "o último dia" adquiriu agora um tipo de significado técnico, pelo qual naturalmente a referimos ao dia do julgamento. Mas não há evidências de que ele tenha essa referência aqui. No significado geral de frases desse tipo, no entanto, o leitor pode consultar minhas anotações em Isaías 2:2.
Sobre a terra - Hebraico על־עפר ‛ al ‛âphâr - sobre o pó. Por que a palavra poeira é usada, em vez de ארץ 'erets terra, é desconhecida. Pode ser porque a palavra poeira é enfática, por contrastar com o céu, a residência da Deidade. Noyes. Que kite de uma aparência que Deus assumiria quando surgisse assim, ou como ele se manifestaria como o vindicador e Redentor de Jó, ele não tem intimidade, e a conjectura seria inútil. As palavras não implicam necessariamente nenhuma manifestação visível - embora tal manifestação não seja proibida pela construção justa da passagem. Eu digo, eles não implicam necessariamente; veja Salmos 12:5, “Para suspirar os necessitados, agora me levantarei (hebraico: levante-se - אקוּם 'āqûm, diz o Senhor. ”Salmos 44:26," surgem (hebraico קוּמה qûmāh - levante-se) por nossa ajuda. ”Se isso se refere a alguma manifestação visível em nome de Jó deve ser determinado em outras palavras que não sejam o mero significado dessa palavra.