1 Tessalonicenses 1:9
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
B , com 20 minúsculos, sah cop, Thdrt Dam Oec, lê -se περι υμων (para ημων ), um erro devido talvez ao proeminente υμων de 1 Tessalonicenses 1:8 ; WH coloque υμων na margem.
O εχομεν de TR é encontrado apenas em alguns minúsculos; εσχομεν em todos os unciais e melhores versões. As formas presente e 2º aoristo deste verbo são frequentemente confundidas pela semelhança de uncial ε e c.
9. αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν�, κ.τ.λ. Pois por sua própria vontade eles (as pessoas que encontramos na Macedônia ou Acaia, ou ouvimos de “em todos os lugares”) relatam sobre nós (ou você : veja Nota Textual). Deve ser lembrado que estas são as declarações ( 1 Tessalonicenses 1:7-9 ) não apenas de São Paulo, mas também de Silvano e Timóteo, que recentemente se juntou ao apóstolo em Corinto depois de visitar separadamente a Macedônia e atravessar uma ampla extensão do país. .
ὁποίαν (o interrogatório indireto apropriado: cf. nota sobre οἶοι, 1 Tessalonicenses 1:5 ) εἴσοδον — qualem ingressum (Calvino, Beza), em vez de introitum (Vulg.) — que tipo de entrada , quão feliz e bem-sucedida ( 1 Tessalonicenses 1:5 ; 1 Tessalonicenses 2:1 f.
, onde εἴσοδος se repete; 1 Tessalonicenses 2:13 : cf. também Hebreus 10:19 ). O substantivo em nenhum lugar implica recepção .
καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν� κ.τ.λ. completa o relato do sucesso dos escritores, assim como 1 Tessalonicenses 1:6 completou a descrição da conversão dos leitores dada por 1 Tessalonicenses 1:5 .
Πῶς—o direto para interrogativo indireto (ὅπως neste sentido apenas em Lucas 24:20 no NT; caso contrário télico )—implica a maneira bem como o fato da conversão: veja 1 Tessalonicenses 1:6 ; 1 Tessalonicenses 2:13 .
Ἐπ-no verbo não marca regressão (como em Gálatas 4:9 , etc.), mas direção (como em Atos 9:40 ); πρός, como em 2 Coríntios 3:16 , dá o objeto para o qual “você se voltou”, retomando a frase de 1 Tessalonicenses 1:8 —frequentemente ἐπί nesta conexão (como em Gálatas 4:9 ; Atos 14:15 ); εἰς, com diferença característica, em Mateus 12:44 ; Lucas 2:39 , etc.
O referido relatório descreve uma conversão do paganismo ao serviço do “(um, verdadeiro) Deus”—πρὸς τὸν θεόν. Os cristãos tessalonicenses eram principalmente pagãos, “não conhecendo a Deus” ( 2 Tessalonicenses 1:8 ; Gálatas 4:8 ; cf.
Gálatas 2:14 abaixo); havia, no entanto, uma aspersão de judeus entre eles, com “uma grande multidão” de prosélitos mais ou menos desmamados anteriormente da idolatria, de acordo com Atos 17:4 . “O Deus” a quem eles agora “servem” é um Deus vivo e real (vivo et vero ). Este é o dialeto da fé do AT; tanto poderia ter sido dito dos convertidos ao judaísmo.
ζῶντι καὶ� é categoricamente oposto a τῶν εἰδώλων: Jahveh (Jeová), o ELE É (ver Êxodo 3:13 f., para a leitura israelita do Nome inefável; e cf. Isaías 42:8 ; Isaías 45:5 ss.
, Isaías 45:18 ; Isaías 45:21 ss., por seu uso controverso contra o paganismo), é por Seu próprio nome “o verdadeiro Deus e o Deus vivo” ( Jeremias 10:10 ); todas as outras divindades são, portanto, mortas e irreais—mere λεγόμενοι θεοί ( 1 Coríntios 8:4 ss.
). Nesse sentido, eles são estigmatizados como εἴδωλα, a tradução da Septuaginta de אֱלִילִים ( nadas , Salmos 97:7 , etc.), ou הֲבָלְים ( vapores, vazios , Deuteronômio 32:21 , etc.
). Εἴδωλον denota uma aparência , uma imagem ou fantasma sem substância: a palavra foi aplicada por Homero aos fantasmas de pessoas distantes impostas aos homens pelos deuses ( Ilíada 449; Odisseia iv. 796); cf. A idola tribus, specus , de Bacon, etc. No Teteto 150 ás e 151 c, Platão identifica εἴδωλον com ψεῦδος (cf. Romanos 1:23 ; Romanos 1:25 ) e contrasta com o que é ἀληθινόν, γνήσιον, ἀληθές.
Da mesma forma, deuses pagãos e seus ritos são denominados τὰ μάταια em Atos 14:15 , como ocasionalmente na LXX. (cf. Romanos 1:21 ; Efésios 4:17 : para o O.
T., veja na ilustração Salmos 115:4-8 ; Isaías 44:9-20 ; Jeremias 10:1-11 ). São Paulo ficou fortemente impressionado pela observação com o vazio do paganismo de seu tempo.
Ἀληθινός, verus — a ser distinguido de ἀληθής (cf. Romanos 3:4 ), verax — denota verdade de fato , a correspondência da realidade com a concepção ou o nome (ver, por exemplo , João 15:1 ; João 17:3 ; 1 João 5:20 ); θεὸς� é o “verdadeiro Deus” do Credo Niceno.
Com δουλεύειν , para servir como escravos , cf. A designação habitual de São Paulo de si mesmo como δοῦλος Χριστοῦ, uma vez δοῦλος θεοῦ ( Tito 1:1 ),—o AT עֶבֶד יהוה. A obrigação religiosa foi concebida sob essa forma usual de serviço pessoal, que implicava a propriedade do senhor e a dependência absoluta do servo.
Em outro lugar, São Paulo corrige o termo contrastando o serviço cristão e pré-cristão a Deus – “não mais escravo, mas filho”: Gálatas 4:1-10 ; Romanos 8:12-17 ; cf. João 8:31-36 ; 1 João 3:1 f.