Gálatas 3:15
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Ἀδελφοί. Gálatas 1:11 . λάβωμεν ( Gálatas 3:14 ) sugeriu um relacionamento comum com Cristo.
κατὰ ἄνθρωπον ( Gálatas 1:11 ) λέγω. Romanos 3:5 [99], que nos guia ao sentido correto aqui: estou aplicando argumentos humanos como se estivesse falando da relação do homem com o homem, embora eu esteja bem ciente de que a realidade trata da relação de Deus com nós.
Uma interpretação menos provável baseada em 1 Coríntios 9:8 é: Eu tomo uma ilustração da vida humana comum, em contraste com uma tirada das Escrituras. Então Crisóstomo.
[99] É afixado a uma palavra que significa que todas as passagens são mencionadas onde essa palavra ocorre no Novo Testamento.
ὅμως, “apesar de tudo”, isto é, embora pareça indecoroso aplicar argumentos humanos ao procedimento de Deus – mesmo ao διαθ de um homem. ninguém trata levianamente. Não há razão suficiente para ler ὁμῶς “da mesma maneira” aqui e 1 Coríntios 14:7 com Blass ( Gram. § 77. 14).
ἀνθρώπου κεκυρωμένην, “διαθ de um homem. quando ratificado”, 2 Coríntios 2:8 [100]; Gênesis 23:20 (do campo e da caverna a Abraão). Propositalmente nada é dito sobre a forma de ratificação. Tudo é o mais geral possível.
[100] É afixado a uma palavra que significa que todas as passagens são mencionadas onde essa palavra ocorre no Novo Testamento.
διαθήκην. É extremamente difícil determinar o significado de διαθήκη aqui e em Gálatas 3:17 e a imagem pretendida por São Paulo.
(1) A palavra grega que nos parece ser a tradução mais natural de “aliança” (ou seja, um contrato ou acordo entre duas partes) é συνθήκη, que é comum de Ésquilo para baixo (ver L. e S.). διαθήκη, ao contrário, parece nunca significar uma aliança no grego clássico (veja a crítica de Lightfoot por Ramsay, Gal. p. 362) ou no grego dos papiros e inscrições.
Deissmann escreve: “Posso afirmar … que ninguém no Levante do primeiro século dC poderia imaginar que a palavra διαθήκη continha o significado de 'aliança' [101]”. Nestas duas vastas coleções de grego significa uma promulgação solene ou disposição de propriedade etc. para ter efeito durante a vida ou após a morte.
[101] Ich kann auf Grund eines grossen Materials wohl sagen, dass kein Mensch in der Mittelmeerwelt des ersten Jahrhunderts nach Christus auf den Gedanken kommen konnte, in dem Worte διαθήκη den Begriff Bund zu finden ( Licht vom Osten , p. 243).
(2) No entanto, é, como podemos dizer, a única tradução de berith , “aliança”, na LXX. Pois, se tomarmos como base a Concordância de Hatch e Redpath, encontramos que berith é representado por διαθήκη 282 vezes, por συνθήκη apenas uma vez, em 2 Reis 17:15 A, e por ἐντολαί uma vez em 1 Reis 11:11 .
Também é transliterado três vezes. Em Deuteronômio 9:15 a frase “as duas tábuas da aliança” é traduzida por αἱ δύο πλάκες τῶν μαρτυρίων em AF, mas τ. μαρτ. está ausente em B.
Como devemos explicar esse uso de διαθήκη pela LXX. diante da evidência dos clássicos e das Inscrições e Papiros? Notamos que em Gênesis 6:18 , primeira ocorrência de berith , é usado para a promessa de Deus a Noé, e obviamente, portanto, διαθήκη é uma tradução mais adequada do que συνθήκη.
Se isso não deu o tom para o uso de διαθήκη em vez de συνθήκη (mesmo nos casos em que berith significa uma aliança entre homem e homem) em todo o AT (e não podemos supor isso em vista da multidão de tradutores), ainda assim caiu com o que deve ter sido a nota atual na mente greco-judaica da época. Portanto, quando usado por Deus διαθήκη, manteria muito de seu significado apropriado, uma disposição solene; a noção adicional de aceitação e, portanto, de acordo pela parte receptora, sendo totalmente subordinada.
Então, especialmente Jeremias 31:31 , a nova aliança dos Profetas. Talvez se possa acrescentar que também é possível que o διά dos compostos διαθήκη e διατίθεμαι, embora signifique propriamente perfeição, possa, por uma etimologia popular, ter sugerido a um judeu passar pelos membros divididos do animal conectado com uma aliança.
(3) O uso de διαθήκη no NT
(i) Em nenhum caso é, ou seu verbo διατίθεμαι, indiscutivelmente usado de um mero contrato entre homem e homem. Para isso, o verbo συντίθεμαι é empregado, Lucas 22:5 ; João 9:22 ; Atos 23:20 , mas o substantivo συνθήκη não ocorre, (ii) As citações do O.
T., ou as alusões a ele, em todos os casos se referem a um Divino διαθήκη. ( a ) Com Abraão e os Pais, Lucas 1:72 ; Atos 3:25 ; Atos 7:8 ; Romanos 9:4 (plural); Efésios 2:12 (plural), ( b ) No tempo de Moisés, Hebreus 8:9 ( vide infra ); Hebreus 9:4 bis , Hebreus 9:15 b (ἡ πρώτη διαθήκη), Hebreus 9:20 e aparentemente Apocalipse 11:19 .
( c ) A nova aliança dos Profetas: Romanos 11:27 , retirado de Isaías 59:20-21 ; Hebreus 8:8-10 (de Jeremias 31:31 sqq.
), Hebreus 10:16 . A isto talvez se possa acrescentar Hebreus Hebreus 8:6 e Hebreus 9:15 . (iii) A referência de nosso Senhor na Última Ceia ( Marcos 14:24 , Lucas 22:201 Coríntios 11:25 τὸ αἷμά μου τῆς Διαθήκης τὸ ἐ Mateus 26:28 διαθήκη por Deus no O.Marcos 14:24Mateus 26:28Lucas 22:201 Coríntios 11:25
T. sentido, ou seja, uma disposição de Deus, embora a menção de sangue pareça conter a conotação de aceitação pelo povo de Deus. (iv) A linguagem do escritor de Hebreus 9:16-17 parece, de fato, à primeira vista, como se o autor usasse διαθήκη no sentido de “vontade” ou “testamento”, isto é, uma disposição para ter efeito apenas na morte; mas provavelmente mesmo aí o pensamento da “morte do testador” está relacionado com a morte de Cristo mais como “vítima da aliança” do que como testador propriamente dito (ver Westcott in loco e especialmente p.
302). Veja também Hebreus 7:22 ; Hebreus 10:29 ; Hebreus 12:24 ; Hebreus 13:20 .
(4) São Paulo nas passagens já citadas e também em 2 Coríntios 3:6 (καιν. διαθ.) e 14 (τ. παλ. δ.), Efésios 2:12 , usa a palavra διαθήκη no sentido em que o tradutores da LXX. usou-o com referência a Deus, e no qual nosso Senhor o usou nas palavras registradas dEle, e parece não haver razão para duvidar de que ele o usou no mesmo sentido em nossa epístola.
Mas há quase igualmente pouca dúvida de que a palavra “aliança” não expressa adequadamente esse sentido. Alguma palavra como “Disposição” é necessária se quisermos trazer à tona a supremacia e a graça conotada por διαθήκη. Podemos não traduzir “vontade” ou “testamento”, pois estes conotam morte, o que διαθήκη não necessariamente faz. Pode, por exemplo, incluir a adoção de um filho durante a vida (ver Ramsay, Gal.
pág. 351). Nossa “ação de doação” é talvez o termo legal mais próximo representante de διαθήκη, cf. a citação de Philo na p. 74. Em Gálatas 3:15 São Paulo está pensando em uma “disposição” pelo homem em geral; em Gálatas 3:17 ele passa diretamente para a grande “Disposição” feita por Deus que governa todas as Suas relações com Abraão e seus descendentes.
Em Gálatas 4:24 ele tem em mente as duas “Disposições” de Deus, uma feita no Monte Sinai, a outra feita por meio de Cristo.
(5) Observe ainda:
( a ) O assunto é bastante geral. Não há referência nem à lei romana nem à lei grega das vontades, se ainda existisse uma diferença de costume nessa época. Veja o Apêndice, Nota C. Em particular, observe que não há referência à adoção nesses versículos.
Pode até ser questionado se ἡ κληρονομία ( Gálatas 3:18 ) é considerado o resultado da “Disposição”; pois é uma metáfora muito comum no Antigo Testamento.
( b ) Se em nosso versículo a referência é bastante geral, não há ocasião para perguntar como entra a questão da morte. Uma “disposição” pode ou não depender da morte do testador. Assim, na realidade da qual a “disposição” humana é uma figura, não há espaço para objetar que Deus não morre, ou para responder com Lutero que a morte do Senhor Jesus encontra a dificuldade. A questão da morte simplesmente não é levantada por São Paulo, e o objetivo de um comentário é tentar entender seus pensamentos, não discutir o que ele nunca pretendeu sugerir.
οὐδεὶς, ou seja, nenhuma outra pessoa além do “dispositor”. Para entendê-lo como significando nenhuma pessoa, não, nem mesmo o próprio “dispositor”, é colocar uma pressão intolerável sobre a passagem. Em nossa passagem exclui o νόμος de Gálatas 3:17 , personificando-o.
ἀθετεῖ, “deixa de lado”, nota Gálatas 2:21 .
ἢ ἐπιδιατάσσεται [102], ou seja, acrescenta uma cláusula adicional, um codicilo, ou um ato posterior, um ἐπιδιαθήκη. Cf. Joseph. BJ II. 2. 3 (§ 20) de Antipas ἀξιῶν τῆς ἐπιδιαθἠκης κυριωτέραυ εἶναι τὴν διαθήκην, e, por opinião contrária de Arquelau e seu advogado, 6 (§ 35). Em Inscrições encontradas na Ásia Menor διατάσσομαι é tecnicamente usado para fazer disposições testamentárias (Deissmann, Licht vom Osten , p. 57). A afirmação é geral, mas ao se referir à ação de Deus está implícito que a Lei não é um acréscimo à promessa no sentido de que a afeta.
[102] É afixado significa que todas as passagens são mencionadas onde a palavra ocorre na Bíblia grega.