1 Timóteo 3:2
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
O melhor MSS. (אAD2GH) tem ἀνεπίλημπτον (que também deve ser lido em 1 Timóteo 5:7 e 1 Timóteo 6:14 ); a ortografia recebida ἀνεπίληπτον tem o apoio de KL e da maioria das cursivas.
2. δεῖ οὖν. Portanto, é necessário etc. O ἔργον é καλόν e exige , portanto, homens de alto caráter moral não menos do que habilidade nos negócios. Bonum negotium bonis committendum diz Bengel.
τὸν ἐπίσκοπον. Talvez não se deva enfatizar o número singular (ver Introd . p. lxxii.), uma vez que pode ser usado genericamente. No entanto, é notável que tanto aqui como em Tito 1:7 o singular é encontrado, enquanto os διάκονοι são mencionados ( 1 Timóteo 3:8 ) no plural [523]. E a presença do artigo definido, tão pouco usado nas Pastorais, parece ser significativa.
[523] No entanto, a mesma coisa ocorre em 1 Timóteo 5:1-2 onde πρεσβυτέρῳ é singular e νεωτέρους plural, mas não encontramos nenhum artigo definido.
ἀνεπίλημπτον. O bispo deve ser irrepreensível . Esta é uma palavra clássica, não encontrada fora desta Epístola (cp. 1 Timóteo 5:7 ; 1 Timóteo 6:14 ) no NT ou LXX.; é mais forte do que ἄμεμπτος ou ἀνέγκλητος, pois implica não apenas que o homem é de boa fama, mas que ele merece: μὴ παρέχων κατηγορίας� é o comentário do escolástico sobre a palavra, Tuc.
v. 17. “A regra de que um defectus bonae famae é um impedimento canônico à Ordenação baseia-se nisso, embora a linguagem apostólica seja na realidade mais rigorosa . dia, são projetados para garantir o que esta palavra prescreve”. Liddon em loc .)
As qualificações agora dadas não são, observe-se, descritivas das funções reais dos oficiais da Igreja; eles se referem a requisitos espirituais e morais, não oficiais, e não devem ser considerados exaustivos. A lista das qualificações de um bispo em 1 Timóteo 3:2-7 deve ser comparada com a da passagem paralela Tito 1:6-9 .
Existem algumas diferenças, embora no conjunto haja uma semelhança marcante. Aqui, por exemplo, temos κόσμιον, ἐπιεικῆ, ἄμαχον (mas veja Tito 3:2 ), μὴ νεόφυτον, e δεῖ μαρτυρίαν καλὴν ἔχειν�, que não são encontrados em Tito; Enquanto μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον, φιλάγαθον, δίκαιον, ὅσιον, ἐγκρατῆ, ἀντεχist.
Não é necessário inventar uma teoria (como a de que cada lista foi elaborada em função das necessidades da Igreja local) para dar conta dessas diferenças. Eles não são nem mais nem maiores do que se poderia esperar em duas cartas escritas durante o mesmo período pelo mesmo homem a dois amigos em circunstâncias semelhantes. Nenhuma das listas, como foi dito, pode ser considerada exaustiva.
μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα. O sentido é fixado pela cláusula paralela no cap. 1 Timóteo 5:9 (veja nota) ἑνὸς� que não pode significar outra coisa senão uma mulher que não se casou novamente após a morte ou divórcio de seu marido. Exclui da posição eclesiástica aqueles que foram casados mais de uma vez.
Para os cristãos comuns, os segundos casamentos não são proibidos: ver esp. Romanos 7:3 ; 1 Coríntios 7:9 ; 1 Coríntios 7:39 ; e 1 Timóteo 5:14 .
Mas eles são proibidos aos ἐπίσκοπος, aos διάκονοι ( 1 Timóteo 3:12 ), e aos χήραι que são colocados na lista da Igreja, na medida em que é muito importante que eles sejam ἀνεπίλημπτοι [524]. Para essas pessoas é prescrito περὶ τὸν ἔνα γάμον σεμνότης (Clem.
Alex. Strom. III. 1). Clemente ( lc ) prossegue explicando que os segundos casamentos, embora não proibidos pela lei, são uma violação do ideal cristão de união fiel entre um homem e uma mulher. Mas, qualquer que seja a verdade que haja nessa visão (veja Mateus 19:4 ; Efésios 5:32 ), não é expressa aqui por São Paulo, cuja injunção μιᾶς γυναικὸς ἄνδρα é diretamente sugerida pela afirmação de que o bispo deve ser ἀνεπίλημ πτος. O ponto é que ele não deve se expor a acusações como a de ἀκρατεία.
[524] Sob a lei do Pentateuco, os regulamentos sobre o casamento eram igualmente mais rigorosos para os sacerdotes do que para o povo; o sacerdote estava proibido de casar com uma viúva ou uma mulher divorciada ( Levítico 21:14 ).
Até que ponto tal proibição é obrigatória na atual condição do mundo e da Igreja é outra questão. Deve ser lembrado que São Paulo não está enumerando aqui as características essenciais de um bispo; ele está se concentrando em certas qualidades morais e pessoais que, na Igreja daquele dia, era desejável que ele possuísse. E tem-se argumentado com força considerável que regulamentos desse tipo não podem ser considerados como de obrigação universal e permanente, pois as circunstâncias podem mudar de modo a torná-los imprudentes ou desnecessários.
As Comunhões Romana, Grega e Anglicana, por uma questão de história, todas se afastaram da letra desta regra; o romano ao proibir o casamento do clero em geral; o grego ao exigir o celibato dos bispos; e o anglicano em permitir seu novo casamento. O sentido da Igreja é claramente que este regulamento, pelo menos, pode ser modificado pelas circunstâncias. Veja abaixo em διδακτικός.
Outras interpretações dessas palavras disputadas são ( a ) que proíbem a poligamia. Mas, embora se diga que a poligamia não era desconhecida entre os judeus da era apostólica (Joseph. Antt. xvii. 12; Just. Mart. Trypho 134), era uma coisa excepcional; e nunca foi aprovado pelos cristãos. A poligamia não teria sido legal para qualquer cristão convertido, seja do judaísmo ou do paganismo; e, portanto, a proibição especial no caso de um bispo não teria sentido.
Tal interpretação é de fato absolutamente excluída pela cláusula paralela ἑνὸς� do cap. 1 Timóteo 5:9 . ( b ) Que proíbem qualquer desvio das leis ordinárias da pureza de vida cristã. Mas esta não é uma interpretação satisfatória ou precisa das palavras. ( c ) Que o ἐπίσκοπος deve ser um homem casado, não um celibatário.
Isso não seria apenas inconsistente com 1 Coríntios 7:17 , mas não representa a força de μιᾶς, a palavra enfática na frase. Nenhuma explicação é adequada, exceto aquela que está na superfície, viz. o ἐπίσκοπος deve ser casado apenas uma vez, se for o caso.
νηφάλιον. A palavra não ocorre na Bíblia grega fora da Pastoral Epp.; mas νήφειν é uma palavra paulina (veja 1 Estes. 1 Timóteo 5:6 etc.). Referente principalmente à sobriedade no caso do vinho, tem aqui o sentido mais extenso de temperado .
σώφρονα. veja em 1 Timóteo 2:9 acima, σώφρων é uma palavra de maior significado e uso mais amplo do que νηφάλιος. Compare a justaposição em 1 Pedro 4:7 : σωφρονήσατε οὗν καὶ νήψατε.
κόσμιον, ordenado . Isso expressa a manifestação externa do espírito de σωφροσύνη. O 'homem sábio' dos estóicos deveria ser κόσμιος (Stob. II. 240); and the idea is also found, though in an absurd and exaggerated form, in Aristotle's description of the μεγαλόψυχος: καὶ κίνησις δὲ βραδεῖα τοῦ μεγαλοψύχου δοκεῖ εἷναι, καὶ φωνὴ βαρεῖα, καὶ λέξις στάσιμος• οὐ γὰρ σπευστικὸς ὁ περὶ ὀλίγα σπουδάζων κ.τ. λ. ( Nic. Eth . IV. iii. 34). O ἐπίσκοπος, pelo menos, deve ser vir compositus et ordinatus (Seneca, de vita beata 8).
φιλόξενον. O dever de hospitalidade incumbia especialmente ao ἐπίσκοπος como a persona ecclesiae ; mas também é recomendado às viúvas (cap. 1 Timóteo 5:10 ), e a todos os cristãos ( Romanos 12:13 ; Hebreus 13:2 ; 1 Pedro 4:9 ; 3 João 1:5 ).
O dever era ainda mais importante na era apostólica do que agora; um cristão, por exemplo, pode facilmente encontrar causa de ofensa na carne que lhe é apresentada em qualquer casa pagã (veja 1 Coríntios 10:28 etc.), e, portanto, era especialmente incumbência dos cristãos ministrar hospitalidade a seus irmãos.
διδακτικόν. Então 2 Timóteo 2:24 e Tito 1:9 , onde essa qualificação é mais plenamente expressa. Cp. também Efésios 4:11 . Isso talvez não fizesse parte do dever formal do ἐπίσκοπος (ver Introd.
pág. lxxii.); era uma qualificação desejável em vista das circunstâncias especiais de Éfeso e Creta. Que deve ser mencionado como pertencente ao ἐπίσκοπος é um argumento a favor da data relativamente antiga das Epístolas Pastorais.