Who is the image of the invisible God, the firstborn of every creature:
Aqueles que experimentaram "redenção" (Colossenses 1:14) conhecem a Cristo no caráter glorioso aqui, como acima dos anjos mais altos pelos quais os falsos mestres (Colossenses 2:18) reivindicou adoração. Compare as duas outras passagens quanto à pessoa de Cristo (Efésios 1:20 - Efésios 1:23; Filipenses 2:6 - Filipenses 2:11). Paulo o descreve
(1) em relação a Deus e à criação (Colossenses 1:15 - Colossenses 1:17);
(2) em relação à Igreja (Colossenses 1:18 - Colossenses 1:20).
Os primeiros o consideram o Criador (Colossenses 1:15 - Colossenses 1:16) e o Sustentador (Colossenses 1:17) do mundo natural; o último, como fonte e permanência da nova criação moral.
Imagem - semelhança exata e representante perfeito. Adão foi criado "à imagem de Deus" (Gênesis 1:27). O segundo Adão refletia perfeitamente visivelmente 'o Deus invisível' (1 Timóteo 1:17), cujas glórias o primeiro Adão representava apenas em parte. A "imagem" [eicon] sempre supõe um protótipo, do qual é extraído: a contraparte exata, como o reflexo do sol na água: a criança, a imagem viva dos pais. "Semelhança" [homoiose] implica mera semelhança, não a contraparte exata e a derivação; portanto, ele não é aplicado em parte alguma ao Filho, enquanto a "imagem" é (cf. 1 Coríntios 11:7 (Trincheira); João 1:18; João 14:9; 2 Coríntios 4:4; 1 Timóteo 3:16 ; 1 Timóteo 6:16; Hebreus 1:3). Antes de Sua encarnação, Ele era a imagem do Deus invisível, como a Palavra (João 1:1 - João 1:3) por quem Deus criou os mundos e por quem Deus apareceu aos patriarcas. Seu caráter essencial como sempre "a imagem de Deus" -
(1) antes da encarnação,
(2) nos dias de Sua carne, e
(3) agora em Seu estado glorificado - é, penso eu, contemplado por "é".
Primogênito de toda criatura (Hebreus 1:6) - "o primogênito:" 'nascido de Seu Pai diante de todos os mundos '(' Nicene Creed '). Deus, da substância de seu Pai, gerado perante os mundos; e o homem, da substância de sua mãe, nascida no mundo '(' Credo Atanásio '). A prioridade e a dignidade superlativa estão implícitas (Salmos 89:27). A versão em inglês parece fazer de Cristo uma criatura. Traduzir [ proototokos (G4416) pasees (G3956) ktiseoos (G2937)], 'gerado antes de toda criatura', pois o contexto explica por que Ele é designado: 'para' etc. (Vala), Colossenses 1:16 - Colossenses 1:17," Ele é antes de todas as coisas. " Assim, pasa (G3956) ktisis (G2937) não deve ser considerado o primeiro de todos criaturas ', mas em seu sentido estrito,' diante de toda criatura '. O "primogênito" marca ao mesmo tempo Sua prioridade eterna e Sua condescendência à irmandade conosco (Romanos 8:29). "Unigênito" marca Sua relação com o Pai por geração desde a eternidade. Essa expressão é usada por Orígenes (até agora o grego favorece as visões arianas) para marcar a divindade de Cristo, em contraste com Sua masculinidade (B. 2 :, contra Cels.) Desde que ele estava antes de "toda criatura" [o genitivo de o ponto de vista, 'em comparação com' longe ou muito antes: João 1:15; João 1:30 João 15:18, etc.], Ele não pode ser uma criatura Ele mesmo, mas o Criador. O grego é contra a tradução de Alford, "o primogênito de toda a criação".