1 João 1:3
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
3 . Antes de ὑμῖν insira καί ([420][421][422][423]).
[420] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[421] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[422] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475.
Todas as três epístolas.
[423] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
3 . Ao retornar à sua frase principal, ele repete parte dela, mas de um ponto de vista diferente e com uma mudança de pensamento. Em 1 João 1:1 ele está conduzindo à Encarnação e pensando principalmente no que ele tem a declarar, viz. Um existente desde toda a eternidade e intimamente conhecido por si mesmo. Em 1 João 1:3 ele está partindo da Encarnação e pensando principalmente em por que ele declara isso, viz. promover o companheirismo mútuo.
ἀπαγγ. καὶ ὑμῖν. Declare nós para você também . Pode parecer um pouco, mas vale a pena distinguir entre πρὸς ὑμᾶς κ.τ.λ. depois dos verbos de falar, ' para você' e ὑμῖν ' para você'; tanto mais que a construção anterior é uma característica dos escritos de S. Lucas. O 'também' pode significar tanto 'a declaração é feita por nós para você quanto por outros para nós', ou (mais simplesmente) 'para você, bem como para outras pessoas que já contamos.
'Comp. “Não podemos deixar de falar das coisas que vimos e ouvimos” ( Atos 4:20 ). Onde S. João declara Aquele que era desde o princípio e era tão conhecido por ele e pelos outros? Não nesta Epístola, pois tal declaração não é encontrada nela; mas no Evangelho, que consiste em tal declaração. Algumas pessoas, no entanto, fazem desses versículos iniciais a declaração.
Perderemos o significado da Epístola se não tivermos constantemente em mente que ela foi escrita como uma companheira do Evangelho. “Veja se sua Epístola não dá testemunho de seu Evangelho” (Agostinho). Os paralelos entre os dois abundam: no que se segue temos um impressionante. 'Para que também vós tenhais comunhão conosco' é a contrapartida de 'que eles sejam um, como nós somos' ( João 17:11 ).
O propósito do Apóstolo é idêntico à oração do seu Mestre. Veja em 1 João 1:4 . 'Também vós, que não vistes, nem ouvistes, nem tocais, podeis ter uma bênção pelo menos igual à nossa, que tendes ' ( João 20:29 ). Assim como é possível para todo cristão compartilhar a bem-aventurança da mãe de Cristo pela obediência ( Mateus 12:49-50 ); assim, é possível que eles compartilhem a bem-aventurança de Seus apóstolos pela fé.
No NT κοινωνία é raro, exceto neste capítulo e nos escritos de S. Paulo. É quase sempre usado para comunhão com pessoas ( 1 Coríntios 1:9 ; 1 Coríntios 13:13 ; Gálatas 2:9 ; Filipenses 2:1 ) ou com coisas personificadas ( 2 Coríntios 6:14 ).
Ela “geralmente denota a comunhão de pessoas com pessoas em um e mesmo objeto, sempre comum a todos e às vezes inteiro a cada um” (TS Evans em Speaker's Comm. em 1 Coríntios 10:16 ). Em 2 Coríntios 9:13 e Romanos 15:26 tem o sentido especial de esmola como expressão de comunhão.
Na idéia de S. João da Igreja cada membro dela possui o Filho, e por meio dele o Pai: e nesta posse comum cada um tem comunhão com todos os outros membros. Κοινωνίαν ἔχειν ( 1 João 1:3 ; 1 João 1:6-7 ) é mais forte que κοινωνεῖν ( 2 João 1:11 ), e é ainda mais fortalecido pelo μετά em vez do genitivo simples ( Filipenses 3:10 ; Filemom 1:6 ).
καὶ ἡ κοιν. δὲ ἡ ἡμετέρα. Sim e nossa comunhão . Para καὶ … δὲ … comp. João 6:51 ; João 8:16-17 ; João 15:27 .
Os gramáticos não concordam sobre qual das duas conjunções conecta as orações e qual acrescenta ênfase ao substantivo: Winer, 553; Ellicott em 1 Timóteo 3:10 . De qualquer forma temos aqui uma dupla ênfase, primeiro através das conjunções duplas e depois através do artigo duplo: ver em τὴν ζωὴν τὴν αἰών.
( 1 João 1:2 ). 'Sim e o companheirismo que quero dizer, o companheirismo que é nosso' é a força total. S. John, na intensa sinceridade de seu estilo, gosta muito do artigo duplo: ἡ ἐντολὴ ἡ παλαιά, τὸ φῶς τὸ�, ὁ ἱὸς ὁ ὁ μονογενής ( João 2:7-8 ; João 4:9 ), τãς ἔς ἔς ἔς ἔς ἔργ (João 2: 7-8; πονηροῖς, τῆς� ( 2 João 1:11 ; 2 João 1:13 ): comp.
João 4:9 ; João 5:30 ; João 6:38 ; João 6:42 ; João 6:44 ; João 6:50-51 ; João 6:58 , etc.
, etc. Este é especialmente o caso com ἐμός nos discursos de Cristo; ὁ λογὸς ὁ ἐμός ( João 8:31 ; João 8:43 ; João 8:51 ), ἡ χαρἀ ἡ ἐμή ( João 15:11 ; João 17:13 ): comp.
João 5:30 ; João 6:38 ; João 7:6 ; João 7:8 ; João 14:15 ; João 14:27 , etc.
A tradução da Vulgata, et societas nostra sit cum Patre , aceita por Beza, é excluída pelo δέ que mostra que καὶ ἡ κοιν, κ.τ.λ. não pode ser dependente de ἵνα, mas é uma declaração separada. No NT o indicativo ἐστί é frequentemente omitido, o subjuntivo ᾖ muito raramente—mesmo em S. Paulo, que às vezes deixa muito a ser entendido: 2 Coríntios 8:11 ; 2 Coríntios 8:13 ; Romanos 4:16 .
μετὰ τοῦ π. καὶ μετὰ τ. υἱ. Ele mostra o que a comunhão que é nossa realmente significa: não apenas comunhão conosco, mas com o Pai e o Filho. O título do Filho é dado com solene plenitude, como em 1 João 3:23 e 2 João 1:3 ; talvez para indicar que a Igreja Cristã é uma família na qual todos em sua relação com Deus participam da Filiação de Cristo.
S. Paulo usa uma plenitude de expressão semelhante ao declarar o mesmo fato: Χρ. τοῦ κυρίου ἡμῶν ( 1 Coríntios 1:9 : comp. 2 Coríntios 1:19 ).
S. Paulo também ensina nossa comunhão com o Pai através do Filho ( Romanos 8:17 ). A repetição do μετά e do τοῦ marca enfaticamente a distinção e igualdade entre o Filho e o Pai. Assim, duas verdades fundamentais, que as heresias filosóficas da época tendiam a obscurecer ou negar, são aqui claramente estabelecidas desde o início; (1) a distinção de personalidade e igualdade de dignidade entre o Pai e o Filho; (2) a identidade do eterno Filho de Deus com a pessoa histórica Jesus Cristo.
O versículo forma outro paralelo com o Evangelho: comp. João 17:20-23 , esp. João 17:21 , às duas metades das quais as duas metades deste versículo se encaixam, cada uma a cada uma.
ἵνα πάντες ἒν ὦσιν,
ἵνα καὶ ὑμεῖς κοινωνίαν
καθὼς σὺ, πάτερ, ἐν ἐμοὶ
ἔχητε μεθ ̓ ἡμῶν·
κἀγὼ ἐν σοί,
ἵνα καὶ αὐτοὶ ἐν ἡμῖν
καὶ ἡ κ. δὲ ἡ ἡμετ.
ὦσιν.
μετὰ τ. π. κ. µ. τ. υἱ.