Filipenses 1:27
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Μόνον. "Apenas"; uma palavra de cautela corretiva, como se dissesse: “Quer eu vá até você ou não, lembre-se do chamado para uma vida santa e unida; que isso não varie para você com minha proximidade ou distância.” Μόνον é usado de forma semelhante Gálatas 5:13 , ἐπʼ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε … μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς�: e veja 2 Tessalonicenses 2:7 .
πολιτεύεσθε. Corretamente, “viva sua vida de cidadão”. Por uso, o verbo às vezes significa pouco mais do que ἀναστρέφεσθαι, sem referência articulada a πόλις: por exemplo, na “longa recensão” (datada por Lightfoot cent. iv.) das Epístolas Inacianas, ad Trall . IX., temos as palavras ὁ Λόγος σὰρξ ἐγένετο καὶ ἐπολιτεύσατο ἄνευ ἁμαρτίας.
(E veja outros exemplos em Suicer.) Mas nos dois únicos lugares onde ocorre no grego bíblico antes do NT ( 2Ma 6:1 ; 2Ma 11:25 ) parece levar a noção de um curso de vida comum ou corporativo; e assim talvez Atos 23:1 , o único outro N.
T. exemplo de seu uso: São Paulo está falando, provavelmente, de sua “vida” não apenas do ponto de vista individual, mas como membro da Igreja de Israel. Lightfoot aqui diz: “embora πολιτεύεσθαι seja usado muito vagamente em uma data posterior, neste momento parece sempre se referir a deveres públicos que incumbem a um homem como membro de um corpo ”. Aqui tal referência é inteiramente pertinente; ele está prestes a falar enfaticamente do dever de princípios e ações comuns em Filipos.
Veja abaixo o substantivo afim πολίτευμα, Filipenses 3:20 , e observe. O verbo ocorre no Ep de Policarpo. aos Filipenses, cap. v., ἐὰν πολιτευσώμεθα� [τοῦ κυρίου].
A “conversa” do AV aqui representa o Vulg. conversamini , e significa não apenas discurso mútuo, mas todo o curso e intercâmbio da vida; um significado sobrevivendo ainda em “ conversante ”.
ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς εἴτε�. Mais regularmente ele poderia ter escrito ἵνα εἴτε ἐλθὼν καὶ ἰδὼν ὑμᾶς, εἴτε�, γνῶ ὅτι κτλ. A irregularidade da compressão ainda deixa o pensamento perfeitamente claro. — Aqui, como abaixo ( Filipenses 2:12 ), ele está ansioso para liberá-los de uma dependência indevida de sua influência pessoal e presente; a última coisa que ele deseja é ser necessário para eles, como somente Jesus Cristo deveria e poderia ser.
στήκετε. Στήκω é “um presente tardio, formado a partir de ἕστηκα, perf. de ἵστημι” (Lidd. e Scott, sv .). Não aparece antes do NT, e Suicer não dá nenhum exemplo patrístico. É usado pelos escritores bizantinos. No NT ocorre oito vezes; aqui, e Filipenses 4:1 abaixo; Marcos 11:25 ; Romanos 14:4 ; 1 Coríntios 16:13 ; Gálatas 5:1 ; 1 Tessalonicenses 3:8 ; 2 Tessalonicenses 2:15 . Em março (ὅταν στήκητε προσευχόμενοι) significa simplesmente “ficar de pé”; em todos os outros casos, o significado de “ficar firme ” é importante.
ἐν ἑνὶ πνεύματι. Para a frase precisa, consulte 1 Coríntios 12:13 , ἐν ἑνὶ πνεύματι… ἐβαπτίσθημεν: Efésios 2:18 , ἔχομεν τὴν προσαγωγὴν ἱἱ.
Em ambos os lugares, a referência parece ser ao Espírito Santo, o Paráclito, “em” quem os santos foram imbuídos de nova vida, “em” quem eles se aproximam do Pai, como membros vivos do Filho. Podemos, portanto, explicar este lugar também dEle, como a atmosfera divina, por assim dizer, de vida e poder. Em todos os três lugares, manifestamente, o ponto de ἑνὶ é que o Agente Único deve ter Sua contraparte na unidade daqueles que estão cheios Dele.
μιᾷ ψυχῇ. “Com uma alma”; então Tindale e 'Cranmer'; Vulg. unanimes . Com a expressão cp. Filipenses 2:2 , σύμψυχοι, τὸ ἒν φρονοῦντες e Filipenses 2:20 , ἰσόψυχον.
Cp. Atos 4:32 , τοῦ πλήθους … ἦν … ἡ ψυχὴ μία. É possível que a palavra πνεῦμα aqui sugerisse a palavra ψυχή ao Apóstolo, pela lei da associação (ver Isaías 57:16 ; 1 Tessalonicenses 5:23 ; Hebreus 4:12 ).
E se assim for, ele provavelmente usou as duas palavras em uma conexão significativa. Ψυχή nas Escrituras aparece frequentemente para indicar vida encarnada . Temos então aqui primeiro o Doador da Vida, o Único Πνεῦμα, e então o resultado e manifestação de Sua presença viva, a organização e incorporação dela, por assim dizer, no único ψυχή do grupo crente.
συναθλοῦντες. Então abaixo, Filipenses 4:3 , e em nenhum outro lugar do NT Ἆθλος (contratado do Épico ἄεθλος) é uma competição, no esporte ou na batalha, e ἆθλον (ἄεθλον) o prêmio do vencedor. Os jogos “atléticos” gregos sugeriam muitas metáforas a São Paulo; por exemplo , 1 Coríntios 9:24 ; 1 Coríntios 9:27 ; 2 Timóteo 2:5 ; 2 Timóteo 4:7 .
Ver Apêndice L. E cp. Conybeare e Howson, Life &c. de São Paulo , cap. xx., no início. Mas aqui essa referência, se presente, é bastante subordinada à geral de uma luta renhida com obstáculos complexos.
τῇ πίστει. Lightfoot traduz “de acordo com a fé” e compara συγχαίρει τῇ� ( 1 Coríntios 13:6 ); συγκακοπάθησον τῷ εὐαγγελίῳ ( 2 Timóteo 1:8 ). Mas tal personificação da “fé” é tão ousada que exige apoio especial do contexto. E aqui toda a ênfase está na cooperação dos cristãos uns com os outros .
τῇ πίστει τοῦ εὐαγγελίου. “Pela fé no Evangelho”; a fé que a abraça. (Cp. πίστις�, 2 Tessalonicenses 2:13 .) Eles deveriam “se esforçar juntos” para promover a crença na mensagem de seu Senhor. Τῇ πίστει pode de outra forma ser tomado como o dativo instrumental; “ com a fé”, como sua arma para enfrentar o inimigo; cp.
1 Pedro 5:9 , ᾧ�. Para as razões contra explicar τῇ πίστει do credo cristão, veja acima em Filipenses 1:25 .