1 João 2:28
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
E agora Apresentando a conclusão prática: comp. João 17:5 , onde Jesus, - tendo consumado a obra que lhe foi confiada ", ora, - E agora , ó Pai, glorifica-me Tu". Assim também em Atos 7:34 ; Atos 10:5 .
Veja em 2 João 1:5 . Haupt pensa que -E agora" introduz a nova divisão da Epístola, que quase todos concordam que começa perto deste ponto. A verdade parece ser que esses dois versículos (28, 29) são ao mesmo tempo a conclusão de uma divisão e o início de outro.
filhinhos Lembrando o início desta seção, 1 João 2:18 : é a mesma palavra (τέκνια) usada em 1 João 2:1; 1 João 2:12 e significa todos os leitores de S. John.
que, quando ele aparecer Melhor, como RV, isso . se Ele for manifestado . O -quando" (ὅταν) de AV (KL) certamente deve dar lugar a -se" (ἐάν), que é mais difícil e tem suporte esmagador (א ABC). -Se" parece implicar uma dúvida quanto ao retorno de Cristo, e a mudança para -quando" provavelmente foi feita para evitar isso. Mas -se" não implica dúvida quanto ao fato , apenas implica indiferença quanto ao tempo : -se Ele voltar em nossos dias" (ver em João 6:62 ; João 12:32 ; João 14:3 ).
Ser manifestado é muito superior a -aparecer" (como o manifestatus fuerit de Agostinho é superior ao apparuerit da Vulgata ) porque (1) o verbo grego é passivo; (2) é uma palavra favorita (φανεροῦν) com S. João e deve ser traduzida uniformemente para marcar este fato (1 João 1:2, 1 João 2:19 1 João 3:2 ; 1 João 3:5 ; 1 João 3:8 , 1 João 4:9 ; Apocalipse 3:18 ; Apocalipse 15:4 ; João 1:31 ; João 3:21 , etc.
& c). Aplicado a Cristo, é usado para Sua manifestação em Sua Encarnação ( 1 João 1:2 ; 1 João 3:5 ; 1 João 3:8 ), em Suas palavras e obras ( João 2:11 ; João 17:6 ).
, em Suas aparições após a Ressurreição ( João 21:1 ; João 21:14 ), em Seu retorno ao julgamento (aqui e 1 João 3:2 ).
S. João sozinho usa a palavra neste último sentido, para o qual outros escritores do NT têm que ser revelados" (ἀποκαλύπτεσθαι), um verbo nunca usado por S. João exceto uma vez ( João 12:38 ) em uma citação do AT ( Isaías 63:1 ), onde ele está sob a influência da LXX.
podemos ter confiança O RV tem, podemos ter ousadia . 1 João 4:17 tanto precipitadamente condenadas como -vexatórias, provocantes e Atos 4:13Atos 4:29 . ; Atos 4:31 , etc.
) e -confiança", com ocasionalmente -ousadia" ( Hebreus 4:16 ) em vez de -com ousadia". O RV consistentemente tem -ousadia" em todos esses lugares. A palavra grega (παῤῥησία) significa literalmente -liberdade no 1 João 3:21, prontidão para dizer qualquer coisa , franqueza, intrepidez".
1 João 4:17 , 1 João 5:14 Comp.1 1 Tessalonicenses 2:19 .1 João 3:21 1 João 4:171 João 5:141 Tessalonicenses 2:19
não se envergonhe diante dele Isso não pode ser melhorado, mas é muito inadequado: o grego é -seja envergonhado Dele" , ou -seja envergonhado longe Dele"; indicando notavelmente o rosto desviado e a forma encolhida que são os resultados da vergonha. -Vire-se com vergonha" ou -encolha-se com vergonha Dele" foram sugeridas como representações. Da mesma forma, em Mateus 10:28 , -Não tenha medo deles é literalmente -Não se afaste deles no texto " .Mateus 10:28
A interpretação - receba vergonha dele" provavelmente não está certa. Comp. o LXX. de Isaías 1:29 ; Jeremias 2:36 ; Jeremias 12:13 .
em sua vinda A palavra grega (παρουσία = presença) não ocorre em nenhum outro lugar nos escritos de S. John. No NT é quase um termo técnico para expressar o retorno de Cristo ao julgamento ( Mateus 24:3 ; Mateus 24:27 ; Mateus 24:37 ; Mateus 24:39 ; 1Co 15:23; 1 Tessalonicenses 2:19 ; 1 Tessalonicenses 3:13 ; 1Tessalonicenses 4:15; 1 Tessalonicenses 5:23 ; Tiago 5:7-8 ; 2 Pedro 1:16 , etc).
S. João o usa, como usa -a Palavra" e -o maligno", sem explicação, confiante de que seus leitores o entendem. Esta é uma das muitas pequenas indicações de que ele escreve para crentes bem instruídos, não para crianças ou recém-convertidos.
As divisões de S. João raramente são feitas com uma linha larga ao longo do texto (ver em 1 João 3:10 ; 1 João 3:24 ). As partes se encaixam umas nas outras e se misturam de uma forma que às vezes parece confusão. Onde quer que coloquemos a linha divisória, encontramos pensamentos semelhantes em cada lado dela.
Tal é o caso aqui. Se colocarmos a linha entre 1 João 2:27 , temos a ideia de permanecer em Cristo ( 1 João 2:24; 1 João 2:27 ) em ambos os lados.
Se colocá-lo entre 1 João 2:28 , temos a ideia de justiça e santidade divina (1 João 1:9, 1 João 2:1 ; 1 João 2:12; 1 João 2:20 ; 1 João 2:29 ) proeminente nas duas divisões.
Se fizermos a divisão coincidir com os capítulos, temos as idéias principais de ousadia para com Cristo e Deus ( 1 João 2:28 ; 1 João 3:2 ; 1 João 3:21 ; 1 João 4:17 ; 1 João 5:14 ), do retorno de Cristo ao julgamento ( 1 João 2:28 ; 1 João 3:2 ; 1 João 4:17 ), de praticar a justiça ( 1 João 2:29 ; 1 João 3:7-10 ) e de Filiação divina ( 1 João 2:29 , 1 João 3:1-2 , etc.
), em ambos os lados da divisão. Parece bastante claro, portanto, que esses dois versículos (28, 29) pertencem a ambas as partes da Epístola e que 1 João 2:29 , de qualquer forma, está mais intimamente relacionado com o que se segue do que com o que precede.
A estreita conexão entre as partes não deve nos levar a supor que não haja nenhuma divisão aqui. A transição é suave e gradual, mas quando termina nos encontramos em um novo terreno. A antítese entre luz e escuridão é substituída por aquela entre amor e ódio. A oposição entre o mundo e Deus torna-se a oposição entre o mundo e os filhos de Deus. A ideia de ter comunhão com Deus é transformada em ser filhos de Deus.
Andar na luz é mencionado como fazer justiça. E não apenas os pensamentos anteriores, se reaparecem, assumem uma nova forma, mas também novos pensamentos são introduzidos: o segundo advento, a ousadia do fiel cristão, a relação filial entre os crentes e Deus. Embora possa haver incerteza sobre onde a nova divisão deve começar, não há nenhuma certeza de que haja uma.