Neemias 1:11
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
A intercessão especial ( a ) em geral, que a oração de Neemias e seus compatriotas seja ouvida, ( b ) em particular, que o pedido de Neemias ao rei seja bem sucedido.
Ó Senhor A palavra hebraica "Adonai" também é usada para o nome Divino em Neemias ( Neemias 3:5 ) Neemias 8:10 ; Neemias 10:29 : veja também nota em Esdras 10:3 .
O uso de "Adonai" por si só como um título divino é comum na poesia e nos escritos proféticos (por exemplo , Jó 28:28 ; Salmos 16:2 ; Salmos 35:23 ; Salmos 37:13 etc.
; Isaías 3:17-18 ; Isaías 8:7 etc.; Jeremias 2:22 ; Ezequiel 18:25 ; Ezequiel 18:29 ; Amós 1:8 ; Amós 5:16 ; Miquéias 1:2 e em Lamentações caps.
2, 3. passim ). É geralmente usado em oração ou discurso humilde, como em Gênesis 18:3 ; Gênesis 18:27 ; Gênesis 18:30-32 ; Êxodo 4:10 ; Êxodo 4:13 ; Êxodo 5:22 ; Êxodo 34:9 ; Números 14:17 ; Josué 7:8 ; Juízes 6:15 ; Juízes 13:8; 2 Samuel 7:19 ; 1 Reis 8:53 ; Salmos 39:7 ; Salmos 51:15 ; Daniel 9:4 ; Daniel 9:7-8 ; Daniel 9:16-17 ; Daniel 9:19.
Por favor , veja a nota em Neemias Neemias 1:5 .
que desejam temer seu nome RV que deleitam etc.
O RV dá a representação verdadeira. A palavra hebraica é usada mais geralmente para "deleitar" uma pessoa ou coisa, por exemplo, 1 Samuel 19:2 ; Salmos 22:8 ; Salmos 112:1 ; Isaías 1:11 ; mas também é encontrado com um infin.
, por exemplo, Salmos 40:8 -Tenho prazer em fazer a tua vontade, ó Deus." Isaías 58:2 -Tenho prazer em conhecer os meus caminhos." Ester 6:6 etc. -o rei se deleita em honrar".
- deleite-se no medo." A união do medo e da alegria é o paradoxo do serviço espiritual. Cf. Salmos 2:11 -Servi ao Senhor com temor e alegrai-vos com tremor," Salmos 22:23 -Aqueles que temem ao Senhor, louvem-no . "
seu nome , isto é, sua natureza e seus atributos. Como muitas vezes no Antigo Testamento, por medo de seu nome", comp. Salmos 86:11 ; Malaquias 4:2 .
este dia Mesma palavra que em Neemias 1:6 - neste tempo ", e deve ser entendido aqui no mesmo sentido. Há um intervalo de tempo óbvio entre o cap. 1. e o cap. 2.
e conceda-lhe misericórdia A expressão aqui usada, literalmente -e conceda-lhe misericórdia" ocorre com a palavra aqui usada para -misericórdia" (rachamim = -entranhas" ou -misericórdia", τὰ σπλάγχνα) em 1 Reis 8:50 ; Salmos 106:46 .
O sentido estritamente é – e entregá-lo para propósitos, ou como objeto, de misericórdia e bondade”, como em Neemias 4:4 , ser estragado” representa um pensamento oposto.
aos olhos deste homem, isto é, do rei; as palavras finais da frase são explicadas pela cláusula entre parênteses que se segue. A palavra "isto" mostra que a oração foi um pedido de Neemias na corte do rei, não necessariamente em sua presença.
Porque eu estava etc. KJV ( Agora eu era , etc.) A cláusula em hebraico está entre parênteses.
copeiro do rei RV copeiro do rei. O artigo antes de "copeiro" está faltando. Neemias estava na relação de "copeiro" com o rei persa, mas havia outros que ocupavam a mesma posição. Compare o uso do plural, - copeiros", 1 Reis 10:5 ; 2 Crônicas 9:4 ; o título de -chefe copeiro", i.
Eu. copeiro-chefe, em Gênesis 40, 41; e o título Rab-saqué (chefe dos copeiros) em 2 Reis 18:17 . Esta última passagem mostra o importante lugar que o chefe desses oficiais ocupava na corte. Pois, embora o título provavelmente represente o assírio -Rab-sak "= -Generalíssimo", a transliteração hebraica do mesmo, baseada na semelhança de som, transmitiu a ideia de "chefe dos copeiros" aos leitores hebreus, e pressupôs sua proeminência entre Os ministros. de um rei oriental.
Xenofonte (Cyrop. i. 3, 4) dá uma boa representação dos deveres de um "copeiro" na corte persa. Veja nota em Neemias 2:1 .
A maioria dos participantes de uma corte oriental eram eunucos. Certamente devemos admitir a probabilidade de que os judeus que ocupavam lugares de distinção na corte como Neemias, Daniel e seus companheiros ( Daniel 1:7 ), Mardoqueu ( Ester 2:5 ; Ester 2:19 , etc.
), Zorobabel ( Ester 3:14 ; 1E Ester 4:13 ), pertencia a esta classe. As palavras de conforto dirigidas pelo Profeta do Exílio ( Isaías 56:4-5 ) aos judeus piedosos, que de acordo com a letra estrita da lei foram excomungados, eram aplicáveis a tais casos.
LXX. οἰνοχόος: Vulg. pincerna A antiga explicação rabínica da palavra -Tirshatha, "como equivalente a - copeiro" e assim aplicada a Neemias, é uma ilustração de métodos ultrapassados de derivação (veja Esdras 2:63 ).