Êxodo 11:1-5
Bíblia de Cambridge para Escolas e Faculdades
As primeiras nove pragas
A narrativa das Pragas, como a dos capítulos anteriores, é composta. Os detalhes da análise dependem em parte de critérios literários, em parte de diferenças na representação, que não são isoladas, mas recorrentes, e que, além disso, acompanham as diferenças literárias e sustentam as conclusões nelas baseadas, as diferenças referidas muitas vezes também concordando notavelmente com diferenças correspondentes nas partes da narrativa precedente, especialmente em Êxodo 3:1 a Êxodo 7:13 , que já, por motivos independentes, foram atribuídos a P, J e E, respectivamente. Nenhuma fonte, no entanto, deve ser premissa, nas partes que foram preservadas, fornece todas as pragas.
As partes pertencentes a P são mais facilmente distinguidas, viz. (após Êxodo 7:8-13 ) Êxodo 7:19-20 a, Êxodo 7:21 ; Êxodo 8:5-7 ; Êxodo 8:15 ; Êxodo 9:8-12 ; Êxodo 11:9-10 : o resto da narrativa pertence principalmente a J, sendo a mão de E dificilmente rastreável além Êxodo 7:15 ; Êxodo 7:17 b, Êxodo 7:20 b, Êxodo 9:22-23 a, Êxodo 9:31 (talvez), 35a, Êxodo 10:12-13 a, Êxodo 10:14 a, Êxodo 10:15 b, Êxodo 10:20 ;Êxodo 10:21 ; Êxodo 10:27 ; Êxodo 11:1-3 .
Deixando de lado para o presente diferenças puramente literárias, temos assim uma representação tríplice das pragas, correspondendo às três fontes literárias, P, J e E, das quais a narrativa é composta. As diferenças referem-se a não menos que cinco ou seis pontos distintos, os termos da ordem dirigida a Moisés, a parte tomada por Arão, a exigência feita ao Faraó, o uso da vara, a descrição da praga e a fórmulas usadas para expressar a obstinação do faraó.
Assim em P Arão coopera com Moisés, e a ordem é Diga a Arão ( Êxodo 7:19 ; Êxodo 8:5 ; Êxodo 8:16 ; então antes em Êxodo 7:9 : mesmo em Êxodo 9:8 , onde Moisés sozinho é agir, ambos são expressamente endereçados); não há entrevista com o faraó, de modo que nenhuma exigência é feita para a libertação de Israel; as descrições são breves; exceto em Êxodo 9:10 , Arão é o milagreiro, trazendo o resultado estendendo sua vara na direção de Moisés ( Êxodo 7:19 ; Êxodo 8:5 f.
, Êxodo 8:16 f.; cf. Êxodo 7:9 ); as maravilhas operadas (-sinais e portentos," Êxodo 7:3 : P não fala deles como -pragas") destinam-se menos a quebrar a resistência do Faraó do que a credenciar Moisés como representante de Jeová; eles assim assumem substancialmente a forma de uma disputa com os magos nativos, que são mencionados apenas nesta narrativa ( Êxodo 7:11 f.
, Êxodo 7:22 ; Êxodo 8:7 ; Êxodo 8:18 f., Êxodo 9:11 ), e que a princípio fazem as mesmas coisas por suas artes, mas no final são completamente derrotados; o endurecimento do coração do Faraó é expresso por ḥâzaḳ ḥizzçḳ ( foi forte, feito forte ), Êxodo 7:22 ; Êxodo 8:19 ; Êxodo 9:12 ; Êxodo 11:10 ( Cântico dos Cânticos 7:13 ), e a fórmula de encerramento é, e ele não deu ouvidos a eles, como Jeová havia falado , Êxodo 7:22 ; Êxodo 8:15 b, Êxodo 8:19 ; Êxodo 9:12( Cântico dos Cânticos 7:13 ).
Em J, ao contrário, Moisés (sem Arão) é instruído a ir diante do Faraó, e ele se dirige ao próprio Faraó (de acordo com Êxodo 4:10-16 , onde Arão é designado para ser o porta-voz de Moisés, não com Faraó, como em P, mas com o povo ), Êxodo 7:14-16 ; Êxodo 8:1 ; Êxodo 8:9-10 ; Êxodo 8:20 ; Êxodo 8:26 ; Êxodo 8:29 ; Êxodo 9:1 ; Êxodo 9:13 ; Êxodo 9:29 ; Êxodo 10:1 ; Êxodo 10:9 ; Êxodo 10:25 ; Êxodo 11:4-10[116]; uma demanda formal é feita regularmente, Deixe meu povo ir, para que eles possam me servir , Êxodo 7:16 ; Êxodo 8:1 ; Êxodo 8:20 ; Êxodo 9:1 ; Êxodo 9:13 ; Êxodo 10:3 (comp.
antes, Êxodo 4:23 ); a entrevista com o faraó é prolongada e descrita com algum detalhe; O próprio Jeová traz a praga, depois de anunciada por Moisés, geralmente no dia seguinte, Êxodo 8:23 ; Êxodo 9:5 f.
, Êxodo 9:18 ; Êxodo 10:4 , sem qualquer menção a Arão ou sua vara; às vezes o rei manda chamar Moisés e Arão para implorar sua intercessão, Êxodo 8:8 ; Êxodo 8:25 ; Êxodo 9:27 ; Êxodo 10:16 ; a praga é removida, como é trazida, sem qualquer intervenção humana; o endurecimento do coração do Faraó é expresso por kâbçd, hikbîd ( era pesado, tornado pesado ), Êxodo 7:14 ; Êxodo 8:15 ; Êxodo 8:32 ; Êxodo 9:7 ; Êxodo 9:34 ; Êxodo 10:1; e não há fórmula de fechamento: J também, diferentemente de P e E, representa os israelitas vivendo separados dos egípcios, na terra de Gósen, Êxodo 8:22 ; Êxodo 9:26 (assim antes, Gênesis 45:10 ; Gênesis 46:28 f.
, etc.). A narrativa geralmente é escrita (como no Gênesis, por exemplo) em um estilo mais pitoresco e variado do que o de P; há toques descritivos frequentes e o diálogo é abundante.
[116] Arão, se ele aparecer, é apenas o companheiro silencioso de Moisés, Êxodo 8:8 ; Êxodo 8:12 (ver vv. 9, 10), 25 (ver vv. 26, 29), Êxodo 9:27 (ver v.
29), Êxodo 10:8 (ver v. 9). Em Êxodo 10:3 é duvidoso se o plural, -e eles disseram," é original: observe no v. 6b -e ele virou."
Algumas outras características de J, principalmente literárias, também podem ser notadas aqui: recusa (מאן), esp. seguido por deixar o povo ir , Êxodo 7:14 ; Êxodo 8:2 ; Êxodo 9:2 ; Êxodo 10:3-4 (assim antes Êxodo 4:23 ); o Deus do Hebreus 7:16 ; Hebreus 9:1 ; Hebreus 9:13 ; Hebreus 10:3 (assim Êxodo 3:18 ; Êxodo 5:3 ); Assim diz Jeová , disse regularmente ao Faraó, Êxodo 7:17 ; Êxodo 8:1 ; Êxodo 8:20 ;Êxodo 9:1 ; Êxodo 9:13 ; Êxodo 10:3 ; Êxodo 11:4 (assim Êxodo 4:22 ); eis … com o particípio (no Heb.
) no anúncio da praga Êxodo 7:17 ; Êxodo 8:2 ; Êxodo 8:21 ; Êxodo 9:3 ; Êxodo 9:18 ; Êxodo 10:4 (assim Êxodo 4:23 ); fronteira , Êxodo 8:2 ; Êxodo 10:4 ; Êxodo 10:14 ; Êxodo 10:19 ; tu, teu povo e teus servos , Êxodo 8:3 ; Êxodo 4:9 ; Êxodo 4:11 ; Êxodo 4:21 ; Êxodo 4:29 ; Êxodo 9:14 (veja a nota), cf.
Êxodo 10:6 ; instar , Êxodo 8:8-9 ; Êxodo 8:28-29 ; Êxodo 9:28 ; Êxodo 10:17 ; tal como não foi , etc.
Êxodo 9:18 9:18b, Êxodo 9: 24b , Êxodo 9:24Êxodo 11:6 , cf. Êxodo 10:6 6b , Êxodo 10: Êxodo 10:14 ; cortar , Êxodo 8:22 ; Êxodo 9:4 ; Êxodo 11:7 ; o objetivo didático ou objeto da praga (ou circunstância que a acompanha) declarado, Êxodo 7:17 a, Êxodo 8:10 b, Êxodo 8:22 b, Êxodo 9:14 b, Êxodo 9:16 b, Êxodo 9:29 c, Êxodo 10:2 b, Êxodo 11:7 b.
A narrativa de E foi preservada apenas muito parcialmente; então não é possível caracterizá-lo tão completamente quanto os de P ou J. Sua característica mais distintiva é que Moisés é o milagreiro, causando a praga por sua vara (de acordo com Êxodo 4:17 ; Êxodo 4:20 b, onde se diz ter sido especialmente dado a ele por Deus), Êxodo 7:15 b, Êxodo 7:17 b, Êxodo 7:20 b, Êxodo 9:23 a, Êxodo 10:13 a (cf.
depois, Êxodo 14:16 ; Êxodo 17:5 ; Êxodo 17:9 ); somente no caso da escuridão ( Êxodo 10:21 f.
) ele usa a mão para o efeito. Essa característica diferencia E de ambos P (com quem a vara de milagres está na mão de Aarão ) e J (que não menciona nenhuma vara e representa a praga como provocada diretamente, após o anúncio anterior de Moisés, pelo próprio Jeová) E usa a mesma palavra ser ou tornar forte , para -endurecer", que P faz, mas ele segue a cláusula que descreve o endurecimento do coração do Faraó pelas palavras, e ele não deixou os filhos de Israel (ou eles) irem , Êxodo 9:35 (contraste a frase de J, v.
34b), Êxodo 10:20 ; Êxodo 10:27 (cf. Êxodo 4:21 E). Ele também retrata os israelitas, não, como J faz, vivendo separados em Goshen, mas como tendo cada um um vizinho egípcio" ( Êxodo 3:2 ; Êxodo 11:2 ; Êxodo 12:35 f.), e consequentemente como se estabeleceram promiscuamente entre os egípcios.
O esquema, ou estrutura, das pragas, conforme descrito por P, J e E, é assim sugestivamente exibido por Bäntsch:
Em P temos
E Jeová disse a Moisés: Dize a Arão: Estende a tua vara..., e haverá... E assim fizeram: e Arão estendeu a sua vara, e houve... E os magos assim fizeram ( ou não puderam fazer ) com suas artes secretas... E o coração de Faraó foi endurecido; e não lhes deu ouvidos, como o Senhor tinha falado.
A fórmula de J é bem diferente
E disse Jeová a Moisés: Vai a Faraó, e dize-lhe: Assim diz Jeová, o Deus dos hebreus: Deixa ir o meu povo, para que me sirva. E se recusares deixá-los ir, eis que eu o farei... E assim fez Jeová; e lá veio ( ou e ele enviou, etc.).… E Faraó chamou Moisés, e disse-lhe: Rogai por mim, que… E Jeová fez assim…, e removeu… Mas Faraó fez seu coração pesado, e ele não deixou o povo ir.
A fórmula de E é novamente diferente
E Jeová disse a Moisés: Estende a tua mão (com a tua vara) para …, para que haja… E Moisés estendeu a mão ( ou a sua vara) para …, e houve… Mas Jeová endureceu o coração de Faraó, e não deixou ir os filhos de Israel.
Há muito tempo foi observado por comentaristas que as pragas estão em estreita conexão com as condições reais do Egito; e eram, de fato, apenas formas milagrosamente intensificadas das doenças ou outras ocorrências naturais às quais o Egito é mais ou menos suscetível (veja detalhes nas notas sobre as diferentes pragas). Eles eram de severidade sem precedentes; eles vieram e, em alguns casos, foram, ao anúncio, ou sinal, dado por um dos líderes hebreus; um seguiu o outro com rapidez sem precedentes; em outros aspectos também eles são representados como tendo um caráter evidentemente milagroso.
Que julgamento, porém, devemos formar em relação ao seu caráter histórico? As narrativas, há fortes razões para acreditar, foram escritas muito depois do tempo de Moisés, e não fazem mais do que nos familiarizar com as tradições vigentes entre os hebreus na época em que foram escritas: não temos, portanto, garantia de que elas preservem lembranças exatas dos fatos reais. Que não haja base de fato para as tradições que as narrativas incorporam é no mais alto grau improvável: podemos ter muita certeza disso, mas não temos certeza de que descrevem os eventos exatamente como aconteceram.
-Como o núcleo original do fato", escreve Dillm. (p. 66 f., , p. 77), -podemos supor que na época da libertação de Israel o Egito foi visitado por várias ocorrências naturais adversas, que os israelitas atribuída à operação de seu Deus, e pela qual seus líderes, Moisés e Arão, procuraram provar à corte egípcia a superioridade de seu Deus sobre o rei e os deuses do Egito; deve-se, no entanto, admitir que na história israelita ( Sage ) essas ocorrências foram por muito tempo investidas de um caráter puramente milagroso.
E se uma vez tudo tivesse sido elevado à esfera do poder ilimitado de Deus, o compilador não poderia ter escrúpulos em combinar as diferentes pragas mencionadas em suas fontes em uma série de dez, de maneira a retratar, em um quadro desenhado com cores imutáveis, não apenas a abundância de recursos que Deus tem à Sua disposição para ajudar Seu próprio povo e humilhar aqueles que resistem à Sua vontade, mas também os passos lentos e pacientes, mas seguros com que Ele procede contra Seus inimigos, e o crescimento de mal nos homens até que se torne finalmente obstinado e confirmado.
" O valor real das narrativas, segundo Dillmann, portanto, não é histórico, mas moral e religioso. E, desses pontos de vista, seu significado típico e didático não pode ser superestimado. Aplica-se a história tradicional da disputa entre Moisés e o faraó de modo a retratar, para usar a expressão de Dillmann, - em cores imperecíveis ", a impotência da mais forte determinação do homem quando tenta lutar com Deus, e a inutilidade de todos os esforços humanos para frustrar Seus propósitos.
O Dr. Sanday, cujo viés histórico, se o tem, sempre o leva a conclusões conservadoras, expressou-se recentemente sobre o assunto, em um ensaio sobre o Simbolismo da Bíblia, em palavras que vale a pena citar: - Os primeiros capítulos do Gênesis não são a única parte da história do Pentateuco à qual penso que podemos aplicar corretamente o epíteto "simbólico". Na verdade, suspeito que a maior parte do Pentateuco seria corretamente descrita em maior ou menor grau.
A narrativa do Pentateuco culmina em dois grandes eventos, o Êxodo do Egito e a entrega da Lei do Monte Sinai. O que devemos dizer destes? Eles são históricos no sentido em que o Segundo Livro de Samuel é histórico? Acho que podemos dizer que não. Se aceitarmos como pelo menos me sinto constrangido a aceitar pelo menos em linhas gerais a teoria crítica agora tão amplamente difundida quanto à composição do Pentateuco, então há um longo intervalo, um intervalo de cerca de quatro séculos ou mais, entre os eventos e as partes principais do registro como temos agora.
Nesse caso, devemos esperar que aconteça exatamente o que descobrimos que aconteceu. Há um elemento de folclore , de tradição oral insuficientemente verificado pela escrita. A imaginação tem estado a trabalhar.
-Se compararmos, por exemplo, a narrativa das Dez Pragas com a narrativa da Revolta de Absalão, sentiremos a diferença. Uma é a própria natureza, com toda a flexibilidade e sequência fácil que associamos à natureza. A outra é construída sobre um esquema tão simétrico que não podemos deixar de ver que é realmente artificial. Não quero dizer artificial no sentido de que o escritor, sem materiais à sua frente, sentou-se consciente e deliberadamente para inventá-los na forma que agora têm; mas quero dizer que, à medida que a história passou de boca em boca, gradualmente e quase imperceptivelmente assumiu sua forma atual” ( The Life of Christ in recent Research , 1907, p. 18s.).
As -Pragas" são denotadas pelos seguintes termos:
(1) maggçphâh , propriamente um golpe severo , Êxodo 9:14 J (veja a nota).
(2) nega- , um toque ou golpe pesado , Êxodo 11:1 E (veja a nota).
(3) négeph (cognato com o nº 1), um golpe severo , Êxodo 12:13 P (por implicação, apenas da décima praga).
Os números 2 e 3 são renderizados em LXX. πληγή, e Nos. 1, 2, 3 na Vulg. plaga : daí o Engl. praga .
Eles também são chamados de:
(4) "ôthôth, sinais , LXX. σημεῖα (provas do poder de Deus), Êxodo 8:23 J, Êxodo 10:1-2 J ou o compilador de JE, Êxodo 7:3 P; provavelmente também em Êxodo 4:17 ; Êxodo 4:28 E.
Cf. Números 14:11 ; Números 14:22 (JE); também σημεῖα no NT.
Em Êxodo 4:8-9 ; Êxodo 4:30 (todos J) a mesma palavra é usada, não das -pragas", mas dos -sinais" a serem forjados, ou, no v. 30, realmente forjados, diante do Faraó, para credenciar Moisés, como o de Jeová. representante.
Em Êxodo 4:17 ; Êxodo 4:28 , a referência pode ser semelhante, não às pragas”, mas às credenciais antecedentes, a serem dadas por Moisés.
(5) môphĕthim , presságios , LXX. τέρατα (fenômenos incomuns, prendendo a atenção e pedindo explicação: veja em Êxodo 4:21 ; e cf. Atos 2:43 , etc.), Êxodo 7:3 ; Êxodo 11:9-10 (todos P); também, provavelmente, Êxodo 4:21 E.
Em Êxodo 7:9 P, a mesma palavra é usada, não de uma das pragas", mas do portento preliminar da vara de Arão se tornando uma serpente, forjada diante de Faraó.
(6) niphlâ"ôth, maravilhas ou maravilhas (fenômenos extraordinários), Êxodo 3:20 J.
NB Em EVV., No. 5 está em Ex. confundido com o nº 6; em outros lugares do AT. é confundido com o No. 4 e o No. 6 (cf. em Êxodo 4:21 ).