1 João 2:28
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
28 . Para ὅταν ([535][536]) leia ἐάν ([537][538][539][540]), e para ἔχωμεν ([541]1[542][543]) leia σχῶμεν ([544]3[ 545][546][547]). [548] omite καὶ νῦν … ἐν αὐτῷ através de homeoteleuton .
[535] Século IX. Todas as três epístolas.
[536] Século IX. Todas as três epístolas.
[537] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[538] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I. em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[539] século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[540] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[541] século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[542] século IX. Todas as três epístolas.
[543] Século IX. Todas as três epístolas.
[544] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
[545] século V. Trazido por Cirilo Lucar, Patriarca de Constantinopla, de Alexandria, e depois apresentado por ele a Carlos I.
em 1628. No Museu Britânico. Todas as três epístolas.
[546] Século IV. Trazido a Roma por volta de 1460. Está inscrito no catálogo mais antigo da Biblioteca do Vaticano, 1475. Todas as três epístolas.
[547] século V. Um palimpsesto: a escrita original foi parcialmente apagada e as obras de Efrém, o Sírio, foram escritas sobre ela. Na Biblioteca Nacional de Paris. Parte da Primeira e Terceira Epístolas; 1 João 1:1 a 1 João 4:2 ; 3 João 1:3-14 . De todo o NT, os únicos livros totalmente ausentes são 2 João e 2 Tessalonicenses.
[548] Século IV. Descoberto por Tischendorf em 1859 no mosteiro de S. Catherine no Monte Sinai, e agora em Petersburgo. Todas as três epístolas.
28. καὶ νῦν introduz a conclusão prática: ver em 2 João 1:5 e comp. João 17:5 , onde Jesus, 'cumprindo a obra que lhe foi confiada', ora καὶ νῦν δόξασόν με σύ, πάτερ. Assim também em Atos 3:17 ; Atos 7:34 ; Atos 10:5 .
Haupt pensa que καὶ νῦν introduz a nova divisão da Epístola, que (quase todos concordam) começa perto deste ponto. A verdade parece ser que 1 João 2:28-29 são ao mesmo tempo a conclusão de uma divisão e o início de outra: τεκνία lembra o início desta seção ( 1 João 2:18 ), e sem dúvida significa todos os S. João leitores.
ἐὰν φανερωθῇ. Se Ele se manifestar , como RV Em autoridades inferiores, o mais difícil ἐάν foi suavizado em ὅταν. 'Se' parece implicar uma dúvida quanto ao retorno de Cristo, e a mudança para 'quando' provavelmente foi feita para evitar isso. Mas 'se' implica sem dúvida quanto ao fato , apenas implica indiferença quanto ao tempo : 'se Ele deve retornar em nossos dias' (ver em João 6:62 ; João 12:32 ; João 14:3 ).
Ser manifestado é muito superior a 'aparecer' (como o manifestatus fuerit de Agostinho é superior ao apparuerit da Vulgata ) porque (1) φανερωθῇ é passivo; (2) φανεροῦν é uma palavra favorita de S. João e deve ser traduzida uniformemente para marcar este fato ( 1 João 1:2 ; 1 João 2:19 ; 1 João 3:2 ; 1 João 3:5 ; 1 João 3:8 ; 1 João 4:9 ; Apocalipse 3:18 ; Apocalipse 15:4 ; João 1:31 ; João 3:21 , etc.
etc.). Beza tem conspicuus factus fuerit . Aplicado a Cristo, é usado para Sua manifestação em Sua Encarnação ( 1 João 1:2 ; 1 João 3:5 ; 1 João 3:8 ), em Suas palavras e obras ( João 2:11 ; João 17:6 ) , em Suas aparições após a Ressurreição ( João 21:1 ; João 21:14 ), em Seu retorno ao julgamento (aqui e 1 João 3:2 ).
S. João sozinho usa a palavra neste último sentido, para o qual outros escritores do NT devem 'ser revelado' (ἀποκαλύπτεσθαι), um verbo nunca usado por S. João exceto uma vez ( João 12:38 ) em uma citação do AT ( Isaías 53:1 ), onde ele está sob a influência da LXX.
Observe a correspondência entre as cláusulas: ἐὰν φανερωθῇ = ἑν τῇ παρουσίᾳ αὐτοῦ e σχῶμεν παρησίαν = μὴ αἰσχυνθῶμεν� ̓ αὐτον.
σχῶμεν παρρησίαν. O RV tem podemos ter ousadia . À primeira vista, isso parece uma daquelas pequenas mudanças que foram condenadas um tanto apressadamente como 'vexatórias, provocantes e irritantes'. O AV oscila entre 'ousadia' ( 1 João 4:17 ; Atos 4:13 ; Atos 4:29 ; Atos 4:31 , etc.
) e 'confiança', ocasionalmente 'com ousadia' ( Hebreus 4:16 ) em vez de 'com ousadia'. O RV consistentemente tem 'ousadia' em todos esses lugares. Παρρησία significa literalmente 'liberdade para falar , prontidão para dizer qualquer coisa , franqueza, intrepidez.' Nesta epístola e naquela para os hebreus significa especialmente a confiança destemida com que a alma fiel encontra Deus: 1 João 3:21 ; 1 João 4:17 ; 1 João 5:14 .
Comp. 1 Tessalonicenses 2:19 . Em σχῶμεν S. João quebra mais uma vez a lógica da sua frase, em vez de parecer isentar-se do que diz aos outros: μένετε, ἵνα σχῶμεν é paralelo a ἐάν τις ἁμάρτῃ, ἔχομεν ( 1 João 2:2 ).
μὴ αἰσχυνθῶμεν� ̓ αὐτοῦ. A concisão gráfica dificilmente pode ser reproduzida em inglês. Vemos o rosto desviado e a forma encolhida, que são os resultados da vergonha, claramente indicadas no grego. 'Vire-se com vergonha Dele ' e 'Encolha-se com vergonha Dele ' foram sugeridas como traduções. Comp. μὴ φοβηθῆτε ἀπὸ τῶν� ( Mateus 10:28 ), 'Não se afaste deles com medo.
'Receber vergonha Dele' quase certamente não é o significado, embora a Vulgata tenha confundamur ab eo : ἀπὸ significa 'longe de' e não 'partindo de'. Comp. προσέχετε� ( Mateus 7:15 ; Mateus 10:17 ; Mateus 16:11 ; Lucas 12:1 ; Lucas 20:46 ) e φυλάσσεσθε� ( Lucas 12:15 ) e a LXX.
de Isaías 1:29 ; Jeremias 2:36 ; Jeremias 12:13 ; e a confusão muda daquele que não tinha roupa de casamento ( Mateus 22:13 ).
ἐν τῇ παρουσίᾳ. A palavra não ocorre em nenhum outro lugar nos escritos de S. João. No NT é quase um termo técnico para expressar o retorno de Cristo ao julgamento ( Mateus 24:3 ; Mateus 24:27 ; Mateus 24:37 ; Mateus 24:39 ; 1 Coríntios 15:23 ; 1 Tessalonicenses 2:19 ; 1 Tessalonicenses 3:13 ; 1 Tessalonicenses 4:15 ; 1 Tessalonicenses 5:23 ; Tiago 5:7-8 ; 2 Pedro 1:16 , etc.
). S. João a usa, como usa ὁ Λόγος e ὁ πονηρός, sem explicação, confiante de que seus leitores a entendem. Esta é uma das muitas pequenas indicações de que ele escreve para crentes bem instruídos, não para crianças ou recém-convertidos. A única ocorrência da palavra aqui, “onde poderia facilmente ter sido omitida, exatamente no mesmo sentido que tem em todos os outros grupos de escritos apostólicos, é um exemplo sinal do perigo de tirar conclusões dos fenômenos negativos da livros de n.
T. O fato é tanto mais digno de nota quanto o assunto da escatologia cai em segundo plano no Evangelho e nas Epístolas de S. João. Comp. João 21:22 ” (Westcott).
As divisões de S. João raramente são feitas com uma linha larga ao longo do texto (ver em 1 João 3:10 ; 1 João 3:24 ). As partes se encaixam umas nas outras e se misturam de uma maneira que às vezes parece confusão. Onde quer que possamos colocar a linha divisória, encontramos pensamentos semelhantes em cada lado dela.
Tal é o caso aqui. Se colocarmos a linha entre 1 João 2:27-28 , temos a ideia de permanecer em Cristo ( 1 João 2:24 ; 1 João 2:27-28 ) em ambos os lados.
Se colocarmos entre 1 João 2:28-29 , temos a idéia de justiça e santidade divinas ( 1 João 1:9 ; 1 João 2:1 ; 1 João 2:12 ; 1 João 2:20 ; 1 João 2:29 ) proeminente em ambas as divisões.
Se fizermos a divisão coincidir com os Capítulos, temos as ideias principais de ousadia para com Cristo e Deus ( 1 João 2:28 ; 1 João 3:2 ; 1 João 3:21 ; 1 João 4:17 ; 1 João 5:14 ), do retorno de Cristo ao julgamento ( 1 João 2:28 ; 1 João 3:2 ; 1 João 4:17 ), de fazer justiça ( 1 João 2:29 ; 1 João 3:7-10 ), e de Filiação divina ( 1 João 2:29 ; 1 João 3:1-2 , etc.
), em ambos os lados da divisão. Parece bastante claro, portanto, que ambos os versículos (28, 29) pertencem a ambas as partes da Epístola, e que 1 João 2:29 de qualquer forma está mais intimamente relacionado com o que se segue do que com o que precede.
A estreita ligação entre as partes não deve levar-nos a supor que não há aqui nenhuma divisão. A transição é suave e gradual, mas quando termina nos encontramos em um novo terreno. A antítese entre luz e escuridão é substituída por aquela entre amor e ódio. A oposição entre o mundo e Deus torna-se a oposição entre o mundo e os filhos de Deus. A ideia de ter comunhão com Deus é transformada na de ser filhos de Deus.
Andar na luz é mencionado como praticar a justiça. E não só os pensamentos anteriores, se reaparecem, assumem uma nova forma, mas também novos pensamentos são introduzidos: o Segundo Advento, a ousadia do cristão fiel, a relação filial entre os crentes e Deus. Embora possa haver incerteza sobre onde a nova divisão deve começar, não há nenhuma quanto ao fato de haver uma.