Gênesis 31:22-44
Comentário Bíblico do Púlpito
EXPOSIÇÃO
E foi dito a Labão no terceiro dia - ou seja. a terceira após a partida de Jacó, sendo a distância entre as duas ovelhas uma jornada de três dias (vide Gênesis 30:36) - que Jacó fugiu. E ele levou seus irmãos - ou seja, seus parentes ou parentes mais próximos (cf. Gênesis 13:8; Gênesis 29:15) - com ele, e perseguidos por ele ( Jacó) jornada de sete dias (literalmente, um caminho de sete dias); e eles o alcançaram no monte Gileade. A distância entre Padã-Arã e o monte Gileade era de pouco mais de 300 milhas, o que Jacó deve ter levado pelo menos dez dias, apesar de Labão, que estava menos sobrecarregado que seu genro, a conseguiu em sete, o que poderia Isso pode ser feito facilmente viajando de quarenta a quarenta e cinco milhas por dia, de modo algum um grande feito para um camelo.
E Deus - Elohim é empregado aqui, nem porque a seção pertence ao documento fundamental (Tuch, Bleek, Colenso, et alii), nem porque, embora Labão tenha um conhecimento externo de Jeová (vide Gênesis 31:49), seu verdadeiro conhecimento religioso não se estendeu além de Elohim (Hengstenberg), mas simplesmente porque o historiador desejava caracterizar a interposição que prendeu Labão em sua ira como sobrenatural (Pedreira) - veio a Labão, o sírio em um sonhe à noite, - (cf. Gênesis 20:3; Jó 33:15; Mateus 1:20). Essa visita celestial ocorreu na noite anterior à captura dos fugitivos (vide Gênesis 31:29). Sua intenção era guardar Jacó, de acordo com a promessa de Gênesis 28:15, contra o ressentimento de Labão - e (consequentemente Deus) disse-lhe: Preste atenção - literalmente, preste atenção em si mesmo , o verbo sendo seguido por um dativo ético, como em Gênesis 12:1; Gênesis 21:16, q.v. - que você não fala com Jacó - literalmente, para que não fale com Jacó; μή ποτε λαλήσυς μετὰ Ἰακὼβ (LXX.) bom ou ruim. Literalmente, de bom a ruim, o que significa que, ao encontrar-se com Jacó, ele não deve passar de saudações pacíficas a reprovações amargas (Bush, Lunge), ou dizer algo enfático e decisivo com o objetivo de reverter o que ocorreu (Keil); ou, talvez de maneira mais simples, diga qualquer coisa violenta ou violenta contra Jacob (Rosenmüller, Murphy), sendo a expressão uma frase proverbial para oposição ou interferência (Kalisch). (Cf. Gênesis 14:1 - Gênesis 24:50; 2 Samuel 13:23 ) Então (literalmente, e) Labão ultrapassou Jacob. Agora (literalmente, e) Jacó montou sua tenda - isso foi feito por meio de alfinetes no chão, o verbo תָּקַע significa prender ou consertar qualquer coisa dirigindo (cf. Juízes 4:21; Isaías 22:23, Isaías 22:25) - na montagem (vide supra, Gênesis 21:21): e Labão com seus irmãos (parentes, ut supra) armados - sua tenda; não ἔστησε τοὺς ἀδελφοὺς (LXX.) - no monte de Gileade (vide supra, Gênesis 21:21).
E Labão (assumindo um tom de inocência ferida) disse a Jacó: O que você fez, que você roubou de surpresa para mim - literalmente, e (significando nisso) que você roubou meu coração (vide supra, Gênesis 31:20 e cf. Gênesis 31:27) - e levaram embora (vide Gênesis 31:18) minhas filhas, como prisioneiras levadas à espada? Literalmente, como cativos da espada, i. e invitis parentibus (Rosenmüller); linguagem que, se não fosse hipócrita por parte de Labão, era certamente hiperbólica, uma vez que ele já havia demonstrado a força de sua afeição paterna vendendo suas filhas a Jacó; além do mais, tanto quanto Jacob ou suas esposas, era bastante falso, Rachel e Leah terem acompanhado voluntariamente o marido em sua fuga. Por que fugiste secretamente; literalmente, por que te escondeste para fugir; חָבַא (niph.), Com um inf. a seguir, correspondendo à construção semelhante em grego de λανθάνειν com uma parte e sendo corretamente traduzida em inglês por um advérbio - e me roube (literalmente, e me roube, ut supra); e não me disse que eu poderia (literalmente, e eu) te mandaria embora com alegria e com canções - nos países orientais aqueles que estão prestes a fazer uma longa jornada ainda são mandados cantionibus et musicorum instrumentorum concentru (Rosenmüller) - com tabret -, o topo era um tambor ou tambor, consistindo de um círculo de madeira coberto com membrana e mobiliado com sinos de latão (como o pandeiro moderno), que as mulheres orientais batiam ao dançar (cf. Êxodo 15:20; Juízes 11:34; Jeremias 31:4) - e com harpa! Para obter uma descrição do kinnor, consulte Gênesis 4:21. E não me permitiu beijar meus filhos (ou seja, os filhos de Léia e Raquel) e minhas filhas! Talvez esteja julgando Labão com muita severidade pronunciar essa completa hipocrisia e hipocrisia (Alford, Bush, Candlish, Gerlach), mas igualmente ampla da verdade é ver na conduta de Labão nada além de generosidade de sentimentos (Kalisch); provavelmente havia uma mistura de afeto paterno e dissimulação astuciosa (Delitzsch). Tu agora fizeste tolamente ao fazê-lo. A acusação de insensatez nas Escrituras do Antigo Testamento geralmente carrega consigo uma imputação de atos errados (cf. 1 Samuel 13:13; 2 Samuel 14:10). Está no poder da minha mão - então a frase יָדִי יֶשׁ־לְאֵל (cf. Deuteronômio 28:32; Neemias 5:5; Miquéias 2:1) é prestado pelas autoridades competentes (Gesenius, Furst, Rosenmüller, Kalisch, Murphy e outros), com as quais concorda frouxamente, ἡ χειρ μου (LXX.) e valet manus men (Vulgate), embora a tradução "Minha mão seja para Deus" i. e minha mão me serve como Deus (cf. Jó 12:6; Hebreus 1:11), é por alguns preferidos (Keil, Knobel, Jacobus) - para você machucar: mas o Deus de seu pai - o uso dessa expressão não pode ser encarado com razão nem como prova da autoria elohista (Tuch, Bleek, Colenso, Davidson) nem como sinal de A degeneração espiritual de Labão (Hengstenberg, Wordsworth), uma vez que é praticamente equivalente a Jeová (vide Gênesis 28:13), mas provavelmente deve ser vista como uma peça sobre o som e sentido da cláusula anterior, da seguinte forma: - "Está no El da minha mão fazer-lhe o mal, mas os Elohim de seu pai me falaram". Outro exemplo desse jogo sobre o som e o sentido deve ser encontrado em Gênesis 4:19, Gênesis 4:20 - "Rachel roubou os teraphim que eram de seu pai; e Jacob roubou o coração de Labão, o sírio "- disse-me ontem à noite, dizendo: Cuidado para não falar a Jacó - litro aliado, guarde ou guarde para si mesmo (o pleon, pron. sendo adicionado ut supra, Gênesis 4:24) de falar com Jacob - bom ou ruim (veja em Gênesis 4:24). E agora, apesar de você precisar ir embora (literalmente, você foi - você realmente se foi), porque você sentiu saudades da casa de seu pai (literalmente, porque desejava ter desejado). O verbo pale, para ser pálido (de onde, prata, assim chamada por sua cor pálida), expressa a idéia de desaparecer e definhar por forte desejo interior), mas por que você roubou meus deuses? Labão provavelmente foi consultar seus teraphim e descobriu a perda deles. Agostinho chama a atenção para isso como a primeira referência das Escrituras aos deuses pagãos, e Calvino provavelmente fornece a explicação correta do sentido em que eles foram assim denominados por Labão, que é o que significa: vel potius quod Deo sacra facturus, muito provavelmente imagina (de. Êxodo 32:4; 1 Reis 12:28 ) "Esta queixa de Labão, de que seus" deuses foram roubados, mostra a vaidade de tal idolatria "(Ainsworth). Cf. Juízes 6:31; Juízes 16:24; Jeremias 10:5, Jeremias 10:11, Jeremias 10:15.
E Jacob respondeu - "em um discurso capaz e poderoso" (Kalisch) - e disse a Labão (respondendo ao seu primeiro interrogatório sobre por que Jacó havia roubado de surpresa): Porque eu estava com medo: pois eu disse (sc. Para mim mesmo) , Porventura (literalmente, para que eu não deva informá-lo), você tomaria (ou não deve) a força - o verbo significa tirar a pele da pele (vide Miquéias 3:2) e, portanto, para remover à força suas filhas de mim (após o que, em resposta à pergunta de Labão sobre seus deuses roubados, ele prossegue). Com quem quer que ache teus deuses, não viva ele. Se Jacó quis dizer que ele não viverá, mas eu o matarei com minha própria mão (Aben Ezra), que Deus o destrua (Abarbanel), eu o entrego a ti para que seja morto (Rosenmüller), que ele morra instantaneamente (Drusius ), ele era culpado de grande imprudência na fala. Consequentemente, a importância de suas palavras foi atenuada ao considerá-las simplesmente como uma previsão, "ele não viverá", isto é, ele morrerá antes de seu tempo (Jônatas), uma previsão que, observam os Rabinos, foi cumprida em Raquel (vide Gênesis 35:16, Gênesis 35:18); ou conectando-os à cláusula a seguir, "ele não viverá diante de nossos irmãos", isto é, deixe-se de agora em diante separado da sociedade de seus parentes (LXX; Bush). No entanto, mesmo assim explicado, a linguagem de Jacó era precipitada, uma vez que ele deveria primeiro ter perguntado a suas esposas e filhos antes de se pronunciar tão enfaticamente sobre uma questão da qual ele era totalmente ignorante (Calvino). Antes de nossos irmãos - não os filhos de Jacó, mas os parentes de Labão (discernir) - literalmente, examine atentamente por si mesmo, o hiph. de toר (para ser estranho) significa pressionar fortemente uma coisa, ou seja, percebê-la descobrindo suas características distintivas (vide Furst, sub voce) - o que é meu comigo e levá-lo a ti. Pois (literalmente, e) Jacob não sabia que Rachel os havia roubado - caso contrário, ele teria falado com menos calor e mais cautela.
E Labão entrou na retidão de Jacó, na tenda de Lia e nas tendas das duas criadas; - a cláusula fornece um vislumbre interessante das maneiras da época, mostrando que não apenas maridos e esposas, mas também esposas entre si, possuíam estabelecimentos separados) - mas ele não os encontrou. Então ele saiu da tenda de Leah (ele provavelmente começou com Jacob e as criadas, e depois passou para a de Leah) e entrou na tenda de Rachel - por último, porque ela era a favorita. Cf. Gênesis 33:2, em que uma parcialidade semelhante em relação a Rachel é exibida por Jacob.
Agora Raquel pegou as imagens (teraphim) e as colocou na mobília do camelo - a mobília do camelo não era stramenta cameli (Vulgata), "a palha do camelo" (Lutero), mas a sela do camelo (LXX; Onkelos, siríaco, Calvin, Rosenmüller, Keil e outros), aqui chamados כּר, de כָּרַר, uma raiz não utilizada que significa girar em círculo, daí correr (Gesenius) ou ser firmemente enrolada, daí ser inflada como um almofada (Furst). A sela da mulher era geralmente feita de vime e tinha a aparência de uma cesta ou berço. Era geralmente coberto de carpete e protegido contra vento, chuva e sol por meio de um toldo e cortinas, enquanto a luz era admitida por aberturas laterais (cf. Gesenius, sub voce; Kalisch in loco). "O que agora é habitual entre os árabes consiste em uma grande cesta fechada, com um lugar para sentar e reclinar, e uma janela ao lado; um desse tipo fica pendurado em cada lado do camelo" (Gerlach) - e sentou-se sobre eles. "Para nós, a imagem de Rachel sentada nos móveis de camelo é fiel à vida, pois muitas vezes vimos sua contrapartida. Os alforjes e almofadas que deveriam ser colocados no camelo estavam empilhados no chão, enquanto ela se sentava sobre eles. E Labão pesquisou - a palavra significa sentir ou explorar com as mãos (cf. Gênesis 27:12; Jó 12:25 ) - toda a tenda, mas não as encontrou.
E ela disse ao pai: "cobrindo o roubo pela sutileza e pela mentira" (Kalisch), e assim provando ser filha de Labão, além de mostrar com que imperfeição seu caráter religioso era contaminado - Não desagrade ao meu senhor - literalmente, não queime com raiva (יִחַר, de חָרָה, brilhar, queimar) aos olhos de meu senhor (Adoni) - que eu não posso me levantar diante de ti; - A polidez oriental exigia que as crianças se levantassem na presença dos pais (vide Le Gênesis 19:32; e cf. 1 Reis 2:19). Portanto, o pedido de desculpas de Rachel não era desnecessário - para o costume das mulheres - (literalmente, o caminho das mulheres; uma perífrase para a menstruação (cf. Gênesis 18:11) que, segundo a lei, exigia que as mulheres, como cerimonialmente impuras, fossem separadas (Le Gênesis 15:19). Que, antes da lei, esse estatuto específico sobre as mulheres estava em vigor entre os arameus parece o exemplo atual e que não era exclusivamente judeu, mas compartilhado por outras nações da antiguidade, é a opinião das melhores autoridades. Roberts menciona que, em circunstâncias semelhantes a Raquel, ninguém na Índia vai ao templo ou a qualquer cerimônia religiosa - É possível que Rachel esteja falando a verdade exata, embora seja provável que ela tenha sido culpada de fabricar. que Rachel em seu estado então se sentaria sobre seus deuses), b ut não encontrou as imagens (teraphim). A frase três vezes repetida "ele não achou" enfatiza a integridade do engano de Lahan.
E Jacó ficou irado - literalmente, e queimou, sc. com indignação (mesma palavra usada por Rachel, Gênesis 31:35), para Jacob, i. e ele ficou furioso com o que ele acreditava ser a insinuação injustificável de Labão sobre seus teraphim perdidos - e chode - ou argumentou; o significado fundamental da raiz, רוּב ou רִיב, ser agarrar ou rasgar, e. g. o cabelo, portanto, esforçar-se com as faixas (Deuteronômio 33:7), ou com palavras (Salmos 103:9 ) Os dois verbos, וַתִּחַר e וַיָּרֶב, dão uma representação vívida da exasperação que Jacó sentiu - com Labão: e Jacó respondeu e disse a Labão - em palavras caracterizadas por "verbosidade e auto-glorificação" (Kalisch), ou "agudo, sensibilidade e autoconsciência elevada (Delitzsch, Keil), conforme alguém se inclina para uma visão desfavorável ou favorável do caráter de Jacó - Qual é a minha transgressão? Qual é o meu pecado, que você tanto perseguiu após mim? A intensidade do sentimento de Jacó transmite à sua língua um movimento rítmico e leva à seleção de formas poéticas de expressão, como דָּלַק אַחֲרֵי, para queimar depois, no sentido de perseguir ferozmente, o que ocorre novamente apenas em 1 Samuel 17:53 (vide Gesenius e Furst, sub voce; e cf. Keil, perdidos), fazendo com que o leitor às vezes entenda" a dança e a música do verso atual "(Ewald). Considerando que você procurou todas as minhas coisas , Literalmente (então. Qual é o meu pecado) que você sentiu todos os meus artigos (LXX; Kalisch)? A cláusula sendo coordenada com a anterior; embora por outros כִּי seja tomada como equivalente a כַּאֲשֶׁר, quando quidem, uma vez que ( A. V; Ainsworth), ou quando, quando (Calvin, Murphy) - o que você achou de todas as suas coisas domésticas? Coloque aqui Antes de meus irmãos e teus irmãos (ou seja, parentes de Labão que o acompanharam, que também eram parentes necessários) a Jacó), para que possam julgar entre nós dois - qual de nós machucou o outro.Estes vinte anos estive contigo (vide infra, veterinário 41); tuas ovelhas (רָחֵל, uma ovelha, de onde Raquel) e tua ela cabras - uma cabra; cf. sânscrito, adsha, uma cabra; adsha, uma cabra; gótico; gaitsa; anglo-saxão, gat; alemão, geis; grego, αἵξ; Tur kish, gieik (Gesenius, sub voce) - não lançaram seus filhotes, e os carneiros do teu rebanho não comi. Roberts diz que o povo do Oriente não come ovelhas, exceto quando estéril, e que seria considerado loucura e prodigalidade ao extremo comer aquilo que tem o poder de produzir mais. Aquilo que foi rasgado de bestas (טְרֵפָה, um coll. Fem; de טָרַף, para rasgar em pedaços, significando o que é rasgado em pedaços, daí o gado destruído por animais selvagens) Eu não te trouxe; Eu a perdi; - אֲחֶטַּנָּה, literalmente, fiz expiação por ela, o piel de ,א, significando fazer expiação por uma coisa por sacrifício (Le 1 Samuel 9:15), ou por remuneração, como aqui; daí "eu declaro o prejuízo" (Rashi, equivalente a cf. Furst), ou ἐγὼ ἀπετίννουν (LXX.), ou, talvez, "eu estarei perdendo ou pagarei" (Kalisch) - de minha mão o requereu - caso contrário, "da minha mão o requer" (Kalisch) - seja roubado de dia ou roubado de noite. Sem aderir literalmente ao texto, o LXX. dê a sensação desta e da cláusula anterior como sendo: "Paguei de volta o roubado de dia e o roubado de noite". Assim fui; (ou seja, eu estava nessa condição em que) durante o dia a seca me consumiu, e a geada durante a noite קֶרַח, gelo, assim chamado por sua suavidade, portanto fria. A alternância de calor e frio em muitos países do leste é muito grande e severamente sentida por pastores, viajantes e vigias, que precisam passar a noite ao ar livre e que, consequentemente, são frequentemente obrigados a usar roupas forradas com peles (de . Salmos 121:6; Jeremias 36:30). "O termômetro a 24 ° F à noite, um pedaço de gelo sólido em nossas bacias pela manhã e, depois, o calor escaldante do dia absorvendo a umidade, tornavam a vizinhança mais conveniente do que uma armadilha de febre. , e sintomas premonitórios nos avisaram a mudar ". "O ar noturno em Joaiza era intenso e frio; de fato havia uma geada forte, e gelo aparecia em todas as pequenas piscinas ao redor do acampamento". "Um mestre reprova seu servo por estar ocioso; ele pergunta:" O que posso fazer? o calor me come de dia e o frio me de noite '". E meu sono se afastou dos meus olhos. Os pastores sírios foram obrigados a assistir seus rebanhos muitas vezes noite e dia, e durante um mês inteiro juntos, e reparar em longas planícies e desertos sem abrigo; e quando reduzidos a esse trabalho incessante, eles eram mais gelados pelo frio penetrante da manhã e queimados pelos sucessivos aquecimentos de um sol flamejante, cuja ação oposta muitas vezes incha e irrita seus lábios e rosto ". Assim, eu estive literalmente isso comigo (ou para mim, vide infra) por vinte anos em sua casa; Te servi quatorze anos por tuas duas filhas e seis anos por teu gado. A maioria dos expositores entende que os vinte anos mencionados em 1 Samuel 17:38 são os mesmos que os vinte mencionados aqui como sendo catorze e seis. Dr. Kennicott, considerando os vinte anos de 1 Samuel 17:38 como tendo intervindo entre os catorze e os seis da 1 Samuel 17:41, faz todo o período da permanência de Jacó em Padã-Arã em quarenta anos. Em apoio a isso, ele afirma.
(1) que a partícula זֶה, repetida duas vezes (em 1 Samuel 17:38 e em 1 Samuel 17:41), pode ser legitimamente renderizada , "Este (um) vinte anos eu estava contigo" (1 Samuel 17:38), isto é, cuidando dos teus rebanhos; e "isto para mim (outros) vinte anos em tua casa", isto é, servir para tuas filhas e gado (cf. Êxodo 14:20; Jó 21:23, Jó 21:25; Eclesiastes 6:5);
(2) que nesta hipótese é concedido mais tempo para o nascimento da família de Jacó, viz. vinte e sete anos em vez de sete; e
(3) que alivia a narrativa de certas graves dificuldades cronológicas relacionadas a Judá e sua família, as quais, supondo um período mais curto, emergem posteriormente, como Judá e seus filhos devem ter sido bastante filhos quando se casaram ( vide Gênesis 38:1). Mas, por outro lado, a favor da cronologia aceita, pode ser solicitado -
(1) que a interposição de um segundo vinte anos no meio do primeiro não é natural;
(2) que, embora legítima, a tradução proposta de זֶה não se sugere à primeira vista como aquilo que Jacó pretendia;
(3) que não é impossível para a família de Jacó nascer no curto espaço de sete anos (vide Gênesis 27:1; Gênesis 30:35);
(4) que, na realidade, as dificuldades relacionadas a Judá e seus filhos não são removidas pela hipótese de uma permanência de quarenta anos em Padan-aram, mais do que por uma permanência de apenas vinte anos, já que Judá deve ter se casado após a venda de Joseph, caso em que restam apenas vinte e dois anos para o nascimento e casamento de Er e Onan, para que Pharez e Zarah, filhos de Judá de Tamar, cresçam até a idade adulta, e que Pharez tenha dois filhos, Hezron e Hamul, antes descendo ao Egito, a menos que, como Kurtz supõe, os netos de Judá nasceram no Egito; ou antes da venda de José - de fato, se Hezrom e Hamul nasceram em Canaã, antes do nascimento de José, ou seja, enquanto Judá ainda estava em Padan-aram, o que é contrário à narrativa (vide Gênesis 38:1, Gênesis 38:2). Por esses motivos, embora adotado por algumas autoridades excelentes (Bishop Horsley, Adam Clarke, 'Speaker's Commentary', Inglis), o cálculo do Dr. Kennicott não parece ter peso suficiente para anular o acerto de contas comum, seguido por intérpretes de crédito igual (Keil, Kalisch, Kurtz, Lange, Murphy, Wordsworth). E você mudou meu salário dez vezes (vide 1 Samuel 17:7). Exceto (לוּלֵי, se não, ou seja, a menos que introduza o protasis da sentença) o Deus de meu pai, o Deus de Abraão e o medo de Isaque - ie. o objeto do medo de Isaque, não "terror", viz. Deus; פַּחַד ser usado metonimicamente daquilo que inspira reverência ou medo, como σέβας e σέβασμα. A cláusula inteira é uma perífrase para Jeová de 1 Samuel 17:3, que geralmente é atribuída aos jeovistas, enquanto o presente verso pertence, alega-se, ao documento fundamental - havia sido with — or, for (cf. Salmos 124:1, Salmos 124:2) - comigo (durante todo o período da minha estadia em Padan-aram, mas especialmente durante os últimos seis anos), certamente (כִּי, então, começando a apodose), você me mandou embora agora vazio (como por seu estratagema em mudar meus salários que você projetou; mas) Deus viu o meu aflição (cf. Gênesis 29:32; Êxodo 3:7) e o trabalho - especialmente o que é cansativo, de uma raiz que significa labutar com esforço para ficar fatigante (cf. Jó 39:11) - das minhas mãos e repreendido - isto é reprovado, sc. ti, como em Gênesis 21:25 (LXX; Vulgata, A.V; Calvin, Ainsworth, Lange, Kalisch e outros); ou julgado, sc. ela, ou seja, minha aflição, no sentido de pronunciar uma opinião ou veredicto sobre ela, como em 1 Crônicas 12:17 (Keil, Murphy); ou provado, sc. isso, viz. que ele tinha visto minha aflição (Dathius, Poole); ou decidido, sc. entre nós, como em 1 Crônicas 12:37 (Furst, Gesenius), ontem à noite.
E Labão respondeu e disse a Jacó: nem recebendo a torrente de invectivos de Jacob com mansidão afetada (Candlish), nem provando ser completamente reformado pelas recriminações raivosas de seu "genro insensível e endurecido (Kalisch); mas talvez simplesmente possuindo a verdade dos desejos de Jacó e reconhecendo que ele não tinha apenas um motivo de reclamação (Calvino), assim como tocou em seus afetos paternos pela visão de suas filhas, de quem ele sentiu que estava prestes a se separar para sempre. Essas filhas - literalmente, as filhas (ali) - são minhas filhas, e esses (literalmente, os) filhos são meus filhos, e esses (literalmente, o) gado são meu gado; e tudo o que você vê é meu. Jacob que ainda tinha uma reivindicação legal de suas esposas e posses (de Jacob), ou pelo menos posses (Kalisch), embora estivesse preparado para renunciar a isso, mas ao reconhecer que, ao ferir Jacó, ele só estaria procedendo contra sua própria carne e sangue (Calvi n, Rosenmüller, Gerlach, Alford). E o que posso fazer neste dia com essas minhas filhas - literalmente, e quanto a (ou para) minhas filhas, o que posso fazer com essas hoje? O LXX; conectar "e minhas filhas" com o que precede, lê, ou com os filhos que eles nasceram? por que eu deveria fazer alguma coisa para eles? Um ego em viscera mea saervirem (Calvino). Agora, portanto, literalmente, e agora, νῦν ο} un (LXX.) - venha tu, - לְכָה, imperfeito; da idade - idade, vá para, venha agora (cf. Gênesis 19:32) - vamos fazer uma aliança, - literalmente, vamos cortar uma aliança, uma expressão que, de acordo com para particionistas (Tuch, Stahelin, Delitzsch e outros), não é usado pelos elohistas até depois de Êxodo 14:8; e, no entanto, por todas essas autoridades, o presente verso é atribuído ao elohista (cf. "Introdução" de Keil, parte 1. § 2; div. 1. § 27) - eu e você; e que seja para uma testemunha entre mim e ti.
HOMILÉTICA
A busca de Labão por Jacó.
I. A PREPARAÇÃO HOSTIL. Ao saber da partida de seu genro, Labão determina imediatamente a perseguição; não sozinho com o objetivo de recuperar seus deuses domésticos, mas principalmente com a visão de provocar sua vingança reprimida em Jacó, a quem ele agora considerava o destruidor de suas fortunas e, se possível, capturar e deter os muito cobiçados rebanhos e rebanhos que ele considerou praticamente roubados pelo sobrinho. Agrupando seus parentes por força ou fraude - por ordem que ordena os pertencentes a sua casa, e por deturpações provavelmente enganadoras e independentes de sua autoridade, ele não perde um momento, mas começa o rastro dos fugitivos. Homens mundanos raramente demoram a tentar consertar suas fortunas perdidas, e homens raivosos raramente demoram em se vingar, é apenas a vingança de Deus que é lenta.
II A INTERPOSIÇÃO DIVINA. Seis dias o Labão irado segue em busca de Jacó, e agora a distância de um dia é tudo o que o separa dos fugitivos. Em um sonho noturno, ele é avisado por Elohim para não falar nem bom nem mal a Jacó. O incidente nos lembra a superintendência divina dos assuntos mundanos em geral, e o cuidado de Deus pelo seu povo em particular; do acesso que Deus tem às mentes de suas criaturas dependentes e das muitas maneiras diferentes pelas quais ele pode comunicar sua vontade; de sua capacidade de conter o tempo todo a ira dos homens iníquos e controlar as mãos dos malfeitores, que meditam a destruição de sua Igreja ou a perseguição de seus santos.
III A ENTREVISTA DA TEMPESTADE.
I. O discurso pomposo de Labão. Labão abre caminho para -
(1) reprovação apaixonada; acusar Jacó de ter deixado clandestinamente seu serviço e ter levado violentamente suas filhas, na primeira das quais Jacó não fez nada errado, enquanto a segunda foi um exagero puro (vide Gênesis 31:16 )
(2) afeto hipócrita; declarando que Jacob, se ele, Labão, apenas soubesse, poderia ter sido enviado com demonstrações públicas de alegria, enquanto Rachel e Leah poderiam ter levado com eles um beijo dos pais, se não uma bênção do pai. Mas se a despedida de Jacó de alguma forma tivesse excitado o júbilo de Labão, é duvidoso que isso não fosse rastreável menos à consideração de Labão por seu genro do que à ansiedade de Labão sobre seus rebanhos, o que, na ausência de o spoiler, ele poderia esperar que se tornasse prolífico como antes; enquanto, quanto ao amor de Labão por suas filhas, pode-se reivindicar indenização por suspeitar de um afeto tão recente em sua origem e tão palpavelmente contradito por seu comportamento anterior.
(3) afirmação arrogante; passando adiante, como todas as naturezas fracas que gostam de ser consideradas formidáveis, para se gabar de seu poder de causar dano a Jacob (Gênesis 31:29), e para sugerir que ele apenas proíbe faça isso por respeito a Deus, que lhe havia aparecido na noite anterior.
(4) acusação direta; antes que ele encerre sua oração, impeachment deliberadamente a Jacob por ter abstraído seus teraphim.
2. A resposta ingênua de Jacó. Nisto existem virtudes discerníveis dignas de imitação, se também enfermidades que merecem reprovação. Se a sinceridade de Jacó em declarar os motivos de seu voo (Gênesis 31:31) e a vontade de restaurar a Labão qualquer propriedade que lhe pertencia (Gênesis 31:32) são exemplos a serem copiados, por outro lado, a afirmação exagerada de que ninguém tinha os deuses de Labão e a imprecação excessiva e apressada de qualquer um que os possuísse não devem ser elogiados.
IV A PESQUISA FRUITLESS.
1. Os deuses desaparecidos. Sobre a natureza, origem provável e usos dos teraphim, consulte Exposição, Gênesis 31:19. A existência dessas imagens de prata ou madeira na tenda de Labão era uma prova da declinação religiosa, se não completa apostasia, desse ramo da família de Terá. As Escrituras nunca representam a idolatria como um esforço ascendente do coração humano, como um desenvolvimento adicional na evolução da alma; mas sempre como deterioração, retrocesso ou afastamento do espírito humano de sua lealdade legítima. A perda das divindades fabricadas por Labão foi um comentário ridículo sobre a loucura de adorar ou confiar em um deus que poderia ser roubado - uma completa reductio ad absurdum de toda a superestrutura da idolatria (cf. 1 Reis 18:27; Salmos 115:4, Salmos 115:8; Isaías 43:19; Isaías 46:6, Isaías 46:7; Jeremias 10:5 )
2. O devoto ansioso. Convidado por Jacó para fazer uma busca por seus terafins perdidos, Labão começa com a tenda de Jacó, depois com as tendas de Bilhah e Zilpah, após as quais passa pelas de Leah, e finalmente chega à casa de Rachel; mas em todos os lugares seus esforços para recuperar seus deuses são derrotados. Que espetáculo de humor infinito, se não fosse de tristeza inefável - um homem procurando seus deuses perdidos! O evangelho nos apresenta a imagem oposta - o Deus sempre presente que procura seus filhos perdidos.
3. A filha mentirosa. Se a conduta de Rachel em levar as imagens de seu pai estava aberta a sérias questões (vide Exposição, Gênesis 31:19), seu comportamento em relação ao pai na barraca era totalmente indesculpável . Mesmo se ela falasse a verdade ao descrever sua condição, ela era culpada de decepção. Essa passagem em particular na história de Rachel é dolorosamente sugestiva dos resultados desastrosos da mundanidade e da irreligião no treinamento das crianças. A arte de Labão e a superstição de Labão foram fatores na educação de Raquel.
4. O pai enganado. Pior do que ficar decepcionado com seus deuses, Labão foi desonrado por sua filha. Mas o que mais ele poderia esperar? Labão estava apenas colhendo como semeara. Maravilhosas e apropriadas são as retribuições providenciais de Deus.
V. O INVECTIVO APAIXONADO. Agora era a vez de Jacob derramar os frascos de sua ira sobre Labão, e certamente queimou ainda mais por causa de sua repressão anterior.
1. Ele censura Labão à irracionalidade de sua perseguição (Gênesis 31:36).
2. Ele provoca Labão com a inutilidade de sua busca (Gênesis 31:37).
3. Ele lembra Labão do serviço fiel que prestou por vinte anos (Gênesis 31:38).
4. Ele recorda as tentativas astutas de fraudá-lo de que Labão havia sido culpado (Gênesis 31:41).
5. Ele assegura a Labão que foram os cuidados graciosos de Deus, e nem sua honestidade nem afeto, que o impediram de ser naquele dia um homem pobre, em vez de um emir rico (Gênesis 31:42).
6. De certa forma, ele pede firmemente que Labão aceite a repreensão que Deus lhe dirigira na noite anterior.
VI O acordo amigável. Sem dúvida, para grande surpresa de Jacó, a ira de Labão cessou ao mesmo tempo, e uma proposta veio dele para enterrar animosidades passadas, estabelecer um pacto de amizade um com o outro e participar da paz. A jornada de sete dias, proporcionando tempo para reflexão; a interposição divina, inspirando-o com medo; a mortificação resultante de sua busca infrutífera, convencendo-o de que ele realmente havia ultrapassado os limites da moderação ao acusar Jacob; a voz da consciência dentro de seu peito ecoando as palavras de Jacó e declarando-as verdadeiras; e talvez a visão de suas filhas finalmente tocando um acorde no coração do velho; tudo isso pode ter contribuído para esse inesperado colapso em Labão; mas Jacó, como se tornou ele, concordou cordialmente com a proposição.
Lições: -
1. A realidade do cuidado de Deus pelo seu povo - ilustrado pelas aparições de Elohim a Jacó e a Labão.
2. O resultado miserável de uma vida mundana - exemplificado em Labão.
3. A eficácia de uma resposta branda em afastar a ira - comprovada pela primeira resposta de Jacó.
4. A dificuldade de restringir o discurso irado dentro de poucos limites - exemplificado por ambos.
5. A loucura da idolatria, como pode ser visto nas terapias perdidas de Labão.
6. Os maus frutos do mau treinamento dos pais, como aparecem em Rachel.
7. A maneira correta de terminar as brigas - exibida por Labão e Jacó em seu acordo de aliança.