2 Coríntios 12:21
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
Minha vinda (אABFGP 39, 93) ao invés de vir com (א3DKL)? e talvez também humilde com (אA) em vez de humilde com (BDFGP) ou humilde (K) ou humilde (D3L). Mas ambos vêm e humilham parecem correções gramaticais. Gravando. adota ambos.
2 Coríntios 12:1-10 . GLÓRIA SOBRE UMA REVELAÇÃO CONCEDIDA A ELE, E A CONSEQUÊNCIA DA REVELAÇÃO
21. Que Deus não venha e me humilhe novamente . Mesmo com o subjuntivo (veja nota crítica) é possível fazer isso também (veja em 2 Coríntios 12:19 ) uma pergunta, como Lachmann faz? mas é muito mais provável que o não dependa de mim temo: para que, quando eu vier, meu Deus me humilhe novamente diante de você .
Ele chama isso de humilhação, embora tal crise o tornasse seu juiz, com força para punir ( 2 Coríntios 13:3-9 ). A maioria das versões em inglês, incluindo AV e RV, usa πάλιν com ἐλθόντος (-τα). Mas isso torna πάλιν supérfluo, tanto mais que ἐλθών, sem πάλιν, acaba de ser usado para o retorno a Corinto.
Por sua posição enfática, πάλιν deve ter um significado, e a única maneira de dar-lhe um significado é conectá-lo com a frase inteira, não com ἐλθόντος isoladamente. S. Paulo foi humilhado durante sua curta e dolorosa visita ( 2 Coríntios 1:23 ), e teme que possa ter outra experiência semelhante.
Krenkel (Beiträge, pp. 202 ff.) has collected more than twenty instances, from all four groups of the Pauline Epistles, in which ἔρχεσαι, without πάλιν, is used of returning to a place (2 Coríntios 1:15; 2 Coríntios 1:23; 2 Coríntios 2:3; 2 Coríntios 8:17; 2 Coríntios 12:20; 1 Coríntios 4:18-19; 1 Coríntios 11:34; 1 Coríntios 14:6; 1 Coríntios 16:2; 1 Coríntios 16:5; 1 Coríntios 16:10-12; &c.
). Além disso, em Romanos 9:9 , ao citar Gênesis 18:10 , ele substitui ἐλεύσομαι pelo ἐπαναστρέφων ἤξω da LXX., como se sentisse que ἐλεύσομαι por si só representava suficientemente o significado. Comp. João 4:27 ; João 9:7 .
πρὸς ὑμᾶς . O significado não é certo: seja em relação a você , seja entre você, antes de você ; para este último comp. Mateus 26:55 ; Marcos 9:19 . As palavras não devem ser tomadas com ἐλθόντος.
e lamentarei muitos dos pré-arrependidos e impenitentes . E eu deveria chorar ( 1 Coríntios 5:2 ; Tiago 4:9 ; Apocalipse 18:11 ; Apocalipse 18:15 ; Apocalipse 18:19 ) por muitos deles que estavam em pecado antes e não se arrependeram .
O προ-, como πάλιν, refere-se à visita anterior. Os coríntios estavam em pecado então, e 'muitos' deles (não todos) 'não se arrependeram', quando o apóstolo veio e os repreendeu. Isso foi uma humilhação dolorosa. Seria uma segunda humilhação, e ainda uma a ser aceita como vinda de Deus, se ele encontrasse novamente a Igreja, que é sua καύχημα ( 2 Coríntios 1:14 ), e sua ἐπιστολὴ συστατική ( 2 Coríntios 3:2 ) , e ἡ σφραγὶς τῆς� ( 1 Coríntios 9:2 ), em uma condição de impureza e impenitência pagã.
O perf. papel. marca a continuação do estado pecaminoso, 'pecaram e continuaram no pecado': o aor. marca a recusa de arrependimento no momento da curta visita de S. Paulo. O raro composto προαμαρτάνειν ocorre somente aqui e 2 Coríntios 13:2 no grego bíblico. Talvez o caso de incesto seja visto aqui, e em 2 Coríntios 13:2 .
em ῇ� . Alguns levariam isso depois de πενθήσω (uma construção estranha), porque no NT μετανοεῖν é comumente seguido por ἀπό ( Atos 8:22 ; comp. Hebreus 6:1 ) ou ἐκ ( Apocalipse 2:21-22 ; Apocalipse 9:20-21 ; Apocalipse 16:11 ).
Mas em nenhum outro lugar das Epístolas ocorre μετανοεῖν; e na LXX. geralmente é seguido por ἐπί ( Amós 7:3 ; Amós 7:6 ; Joel 2:13 ; Jonas 3:10 ; Jonas 4:2 ).
Além disso, a ideia de se arrepender de uma falta é bastante inteligível: comp. δίδως ἐπὶ ἐμαρτιμασι μετανοιαν ( Sab 12:19 ): metemelethy ἐπὶ τῇ κίᾳ ( 1 Crônicas 21:15 ).
Em Gálatas 5:19 (veja Lightfoot) a ordem dessas três palavras é πορνεία, ἀκαθαρσία, ἀσέλγεια. A primeira é um tipo definido de impureza; a segunda é impureza de qualquer tipo; o terceiro é o desrespeito ultrajante da decência, semelhante a ὕβρις ( 2 Coríntios 12:10 ).
Sobre a proposta de dar a ἀκαθαρσία o significado de 'cobiça', veja Lightfoot em 1 Tessalonicenses 2:3 . Tal significado seria inadequado aqui, mesmo que fosse possível em qualquer lugar. Comp. as combinações em Efésios 4:19 (onde veja Ellicott), 2 Coríntios 5:3 ; Colossenses 3:5 .
Tanto Tertuliano ( de Pudic . 15 ) como Cipriano ( Ep . Levítico 26 ) parecem ter tido um texto em que ᾖ (αἶς) ἔπραξαν veio depois de ἀκαθαρσίᾳ (-αις), e Cipriano em que todos os três substantivos estavam no plural: e não se arrependeram da impureza que cometeram e das fornicações e concupiscências .
Para ἀσέλγεια a Vulgata comumente tem impudicícia , mas em 1 Pedro 4:3 ; 2 Pedro 2:2 ; 2 Pedro 2:18 ; Judas 1:4 , luxo ; em nenhum lugar libido , que Cipriano não usa em outras passagens.
Tertuliano tem vilitas para fornicação aqui e lascivia em Gálatas 5:19 ( de Pudic . 15, 17). O tradutor de Irineu usa libido em Romanos 13:13 (IV. xxvii. 4) e imunidade em Gálatas 5:19 (V. xi. 1). Tudo isso mostra que não havia um equivalente latino reconhecido.