1 João 1:2
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
2 . καὶ ἡ ζωὴ ἐφανερώθη. Agudas características de S. João 1 . A conexão por meio da conjunção simples. 2. A repetição de ζωή de 1 João 1:1 , levando parte de uma frase para a próxima para maior elucidação e desenvolvimento, sem o uso de parentes.
3. O verbo φανεροῦν, frequente no Evangelho e na Epístola e ocorrendo duas vezes no Apocalipse. Os pontos que conectam a Epístola ao Evangelho, ou qualquer um deles ao Apocalipse, devem ser cuidadosamente observados. Os verbos estão em ordem lógica: a manifestação deve preceder a visão, que deve preceder o testemunho e o anúncio. Ἡ ζωὴ ἐφανερώθη é uma expressão menos definida do que ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο ( João 1:14 ), mas refere-se ao mesmo fato.
Para 'a Vida' como um nome para o Cristo comp. João 11:25 ; João 14:6 . Μαρτυρεῖν é outra palavra que, por sua frequência em todas as três, conecta Evangelho, Epístola e Apocalipse. Testemunhar a verdade, produzir fé na Verdade, da qual depende a vida eterna, é um pensamento favorito de S.
John. Mas a frequência de μαρτυρεῖν em seus escritos é obscurecida em AV, traduzindo-o, 'testemunhar' ( 1 João 5:7 ), 'dar testemunho' ( 1 João 5:10 ), e 'testemunhar' ( 1 João 4:14 ; 1 João 5:9 ), bem como 'testemunhar'; e assim também no Evangelho e Apocalipse.
Da mesma forma, μαρτυρία é traduzido como 'registro' ( 1 João 5:10-11 ) e 'testemunho' ( Apocalipse 1:2 ; Apocalipse 1:9 ; Apocalipse 6:9 , etc.
), bem como 'testemunha'. O RV fez grandes melhorias a este respeito. Comp. Atos 1:22 ; Atos 2:32 .
ἀπαγγέλλομεν. Declaramos , como em 1 João 1:3 . O verbo é frequente em S. Lucas, mas raro em S. João ( João 16:25 , mas não João 4:51 ou João 20:18 ).
Como em 1 João 1:1 ; 1 João 1:3 o Apóstolo afirma enfaticamente que o que ele tem a declarar é garantido pela plena experiência pessoal. Comp. João 19:35 ; João 20:30-31 ; João 21:24 .
“Vamos segurar firmemente o que não vemos; porque dizem os que viram” (Agostinho). Observe a sequência aqui e em a href='690 1'>1Jh 1 : 1 João 3:1 . a evidência que produziu convicção neles, ἑωράκαμεν; 2. sua declaração de convicção como apóstolos , μαρτυροῦμεν; 3.
sua declaração disso como evangelistas , ἀπαγγέλλομεν. τὴν ζωὴν τὴν αἰωνιον . A vida , a vida eterna . A repetição do artigo nesta frase ocorre apenas aqui e 1 João 2:25 . Seu efeito é apresentar a vida e a eternidade como duas ideias distintas: comp.
1 João 2:7-8 . A expressão mais geral, ζωὴ αἰώνιος, é a forma comum. É outra das frases de S. João; mas sua frequência é borrada em AV, que toca as mudanças em 'vida eterna', 'vida eterna', 'vida eterna' e 'vida eterna'. 'Eterno' é preferível a 'eterno', embora no uso popular as palavras sejam quase sinônimas.
E vale lembrar que 'eterno' é etimologicamente idêntico a αἰώνιος. Aeternus através de aeviternus vem de aevum , que é a mesma palavra que αἰών com o digamma. A frase ζωὴ αἰώνιος ocorre primeiro Daniel 12:2 . O ζωὴ αἰώνιος de S. João nada tem a ver com o tempo, mas depende da nossa relação com Jesus Cristo.
Ele nos diz repetidamente que a vida eterna pode ser possuída neste mundo ( 1 João 5:11 ; 1 João 5:13 ; 1 João 5:20 ; 1 João 3:15 : veja em João 3:36 ; João 5:24 ; João 6:47 ).
Exceto em Apocalipse 14:6 , onde ele fala de um εὐαγγέλιον αἰώνιον, ele nunca aplica αἰώνιος a nada além de ζωή. Com o assunto da vida eterna esta Epístola começa e termina ( 1 João 5:20 ).
É notável que S. Paulo na mesma frase ( Romanos 16:25-26 ) aplica o epíteto αἰώνιος a dois assuntos tão diferentes como χρόνοι e Θεός. No NT αἰώνιος é geralmente de duas terminações; mas αἰωνίαν ocorre 2 Tessalonicenses 2:16 ; Hebreus 9:12 .
Em Platão ( Timeu 37) temos αἰώνιος φύσις, e esta é talvez a primeira aparição da palavra. Para uma discussão completa, veja Plumptre's Spirits in Prison 356–371.
ἥτις ἦν πρὸς τ. πατέρα. O relativo qualitativo composto denota que o que se segue é um atributo especial: 'que era como estar com o Pai'. Comp. ἅτινά ἐστιν�, 'qual classe de coisas contém uma alegoria; ἥτις ἐστὶν Ἄγαρ, ' pois ela é Agar' ( Gálatas 4:24 ); ἥτις ἐστὶν εἰδωλολατρεία, 'porque é idolatria' ( Colossenses 3:5 ).
No NT ὅστις ocorre apenas em nom., neutro. acc., e gen contratado. (ἕως ὅτου). Para o ἦν ver em 1 João 1:1 . Πρὸς τ. πατέρα é exatamente paralela a πρὸς τ. Θεόν ( João 1:1-2 ). Indica a personalidade distinta de ἡ ζωή.
Se S. João tivesse escrito ἥτις ἦν ἐν τῷ π., poderíamos ter tomado 'a Vida' como um mero atributo de Deus. Πρὸς τ. π. é apud Patrem , 'face a face' ou 'em casa com o Pai'. Comp. 1 Coríntios 16:7 ; Gálatas 1:18 ; 1 Tessalonicenses 3:4 ; Filemom 1:13 .
“O título simples ὁ πατήρ ocorre raramente nos Evangelhos Sinóticos, e sempre com referência ao 'Filho'... Nos Atos apenas Atos 1:4 ; Atos 1:7 ; Atos 2:33 .
Em S. Paulo apenas Romanos 6:4 ; 1 Coríntios 8:6 ; Efésios 2:18 ; e não nas Epístolas de S. Pedro, S. Tiago ou S. Judas, ou no Apocalipse.
No Evangelho de S. João, pelo contrário, e nas suas Epístolas, o termo é muito frequente” (Westcott). Em ἐ φ α ν. ἡμῖν a declaração com a qual o parêntese começou é repetida. Mas as repetições de S. João geralmente nos levam um estágio adiante. A manifestação não foi apenas feita, mas feita para nós . Observe o contraste entre o imperfeito da preexistência contínua de Cristo e o aoristo da manifestação temporária. Aquele que estava desde a eternidade com o Pai foi dado a conhecer, e dado a conhecer aos homens, como a fonte de toda a vida, física, intelectual, moral e espiritual.