1 Tessalonicenses 4:5
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
? _ _ _ Ἐν πάθει ἑπιθυμίας, “em estado de paixão lasciva”: onde a ação do homem é dominada pelo desejo animal, não há santidade nem honra na união; mesmo um casamento legal assim efetuado é um πορνεία em espírito.
Πάθος é sinônimo de ἀκαθαρσία e ἐπιθυμία κακή em Colossenses 3:5 , e é qualificado por ἀτιμίας (veja ἐν τιμῇ acima) em Romanos 1:26 ; o παθήματα de Romanos 7:5 ; Gálatas 5:24 , são formas particulares ou tipos de πάθος.
Esta palavra significa não, como o Eng. “paixão”, um sentimento violento, mas um sentimento avassalador, no qual o homem é levado ao mal como se fosse seu instrumento passivo; neste sentido Romanos 7:20 interpreta a παθήματα de Romanos 7:5 .
Para ἑπιθυμία, cf. 1 Tessalonicenses 2:17 ; esse sentido sinistro de ἐπιθυμέω (-ία) prevalece.
Para καθάπερ, cf. 1 Tessalonicenses 2:11 ; 1 Tessalonicenses 3:6 ; 1 Tessalonicenses 3:12 ; usado livremente por São Paulo nos dois primeiros grupos de suas epístolas, mas não mais tarde.
“Os gentios que não conhecem a Deus” é uma designação do AT para os pagãos, cuja irreligião é responsável por sua depravação ( Salmos 79:6 ; Jeremias 10:25 ); ela se repete em 2 Tessalonicenses 1:8 (veja nota), Gálatas 4:8 .
A falta de castidade, muitas vezes em formas abomináveis, era uma característica proeminente da vida dos gentios nessa época; namoro honroso e fidelidade no casamento eram comparativamente raros. Em Romanos 1:24 ss. São Paulo aponta para essa corrupção sexual, pela qual de fato a civilização clássica estava se destruindo, como uma punição infligida ao mundo pagão por sua idolatria e ignorância voluntária de Deus, e uma terrível evidência de Sua ira por causa disso.
O homem primeiro nega seu Criador e depois se degrada. O Deus, a quem esses lascivos “gentios não conhecem”, é “o Deus vivo e verdadeiro” para quem os crentes tessalonicenses “se converteram de seus ídolos” ( 1 Tessalonicenses 1:9 ). Obedecendo ao chamado de Seu evangelho, eles se consagraram ao Seu serviço (ἐν ἁγιασμῷ), e assim foram redimidos da vergonha; suas afeições foram santificadas, e seus lares fundados na santidade de um amor honroso.
“Conhecer a Deus” é mais do que um ato intelectual; implica reconhecimento e devida consideração – estimando-O pelo que Ele é (ver, por exemplo , Jeremias 9:23 f.; Tito 1:16 ). Γινώσκειν é o verbo mais comum em declarações afirmativas com Deus como objeto ( João 17:3 ; Gálatas 4:9 , etc.
), pois implica um conhecimento provisório e progressivo; cf., para εἰδέναι, 1 Tessalonicenses 4:12 abaixo.
Bornemann propõe uma nova interpretação de toda a passagem, 1 Tessalonicenses 4:3-6 , colocando uma vírgula em σκεῦος, assim feito o objeto de εἰδέναι, e lendo κτᾶσθαι no sentido absoluto, "para ganhar", com τὸ μὴ ὑπερβαίνειν κ .τ.λ. colocados em oposição a este último.
Assim, ele chega à seguinte tradução: “que vocês se abstenham de fornicação, que cada um de vocês conheça seu próprio vaso (isto é, reconheça, aprecie e mantenha sua própria esposa: cf. 1 Pedro 3:7 ), busque ganho em santificação e honra, não na paixão da cobiça como os gentios etc., que ele não ultrapasse e tire vantagem de seu irmão nos negócios.
” Mas εἰδέναι τὸ ἑαυτοῦ σκεῦος, assim tomado por si só, forma uma cláusula muito obscura e um complemento inadequado para ἀπέχεσθαι … πορνείας; nem é o uso de κτᾶσθαι sem um objeto suficientemente apoiado pelos paralelos extraídos de Ezequiel 7:12 f. (LXX) e Tucíd.
eu. 70. 4. Além disso, a transição para o novo tema da justiça nos negócios seria abrupta e despreparada, se feita por κτᾶσθαι sem uma conjunção mediadora; enquanto ἐν πάθει ἐπιθυμίας é uma expressão decididamente sugerindo luxúria e não avareza. Esta construção introduz mais dificuldades do que remove.
1 Tessalonicenses 4:6 parece estar em oposição a 1 Tessalonicenses 4:3-5 , ἀπέχεσθαι … εἰδέναι κ.τ.λ. Τὸ πρᾶγμα, nesta interpretação, é a questão da relação conjugal expressamente violada por πορνεία ( 1 Tessalonicenses 4:3 ), que deve ser guardada de todo tipo de erro ( 1 Tessalonicenses 4:6 ).
Em atos de impureza, os homens pecam contra a sociedade; enquanto se contaminam, enganam e defraudam os outros no que é mais caro. A este aspecto da “questão” τὸ μὴ ὑπερβαίνειν κ.τ.λ. parece apontar. Para o uso de τὸ πρᾶγμα em relação ao “assunto” em questão, cf. 2 Coríntios 7:11 .
ἐν τῷ πράγματι dá uma ampla extensão, sob essa forma velada de referência, ao campo da lesão. Nenhum erro provoca um ressentimento mais mortal e é mais ruinoso para a concórdia social do que as violações da pureza feminina; ninguém mais justamente invoca a ira punitiva do Deus Todo-Poderoso (veja a próxima cláusula).
Na vista acima, o artigo em τὸ μὴ ὑπερβαίνειν καὶ πλεονεκτεῖν tem uma força retum enfática, como em τὸ μηδένα σαίνεσθαι ( 1 1 Tessalonicenses 3:3 ; veja a nota): ( I σ α vista do seguinte αὐτοῦ, em vez de ἕκαστον como herdado de 1 Tessalonicenses 4:4 ) transgredir (exceder o limite), e tirar vantagem de seu irmão no assunto .1 Tessalonicenses 4:4
Os verbos ὑπερβαίνειν e πλεονεκτεῖν são tão apropriados para adúlteros e semelhantes, quanto para perpetradores de fraude comercial; πλεονεξία inclui pecados de luxúria, bem como ganância ( Efésios 4:19 ). Ὑπερβαίνειν, “passar por cima” – um bom composto clássico, hap. perna.
no NT – governa, neste sentido, um objeto da coisa (lei, limite, etc.), não a pessoa ; é provavelmente intransitivo aqui. Πλεονεκτεῖν no grego anterior tomou um genitivo de comparação, “ter vantagem sobre”; no κοινή, adotou um acusativo – “tirar vantagem” de qualquer um. Τὸν� parece denotar a pessoa injustiçada não especificamente como um irmão cristão, mas em sua reivindicação humana de simpatia e respeito: cf.
Mateus 5:23 ss ., Mateus 7:3 ss; 1 João 2:9 e segs.; também 1 Tessalonicenses 5:15 abaixo.
A interpretação que acabamos de dar é a dos Padres gregos, seguida por Jerônimo; e de muitos modernos, incluindo Estius, Bengel, Alford, Ellicott, Lightfoot, Schmiedel. A maioria dos intérpretes latinos (Vulg. in negotio ), como Erasmus, Calvino, Beza, Grotius, Winer, de Wette, Hofmann, Lünemann, Bornemann, entendem que a cobiça deve ser denunciada nestas palavras. Eles tomam ἐν τῷ πράγματι para significar “nos negócios” em geral, como o plural τὰ πράγματα; ou “o negócio (em particular)” em questão, cada questão de negócio à medida que surge – cf.
ἐν τῷ� em João 2:25 (τῷ não pode ser lido como τῳ = τινί—assim em AV; este uso é estranho ao NT grego). Mas não há exemplo de πρᾶγμα (singular) usado no sentido suposto; e em vista da forte ênfase dada à questão da moral sexual em 1 Tessalonicenses 4:4 f.
, a transição para outro assunto deveria ter sido claramente marcada. Além disso, ἀκαθαρσία ( 1 Tessalonicenses 4:7 ) é aplicado em outro lugar aos pecados da carne (com a possível exceção de 1 Tessalonicenses 2:3 acima), e este tópico cobre todo o fundamento do anterior 1 Tessalonicenses 4:3-6 .
διότι ἔκδικος Κύριος περὶ πάντων τούτων , porque o Senhor é vingador de todas essas coisas — tudo o que diz respeito à honra da pessoa humana e à santidade da vida conjugal; cf. Hebreus 13:4 , πόρνους κ. μοιχοὺς κρινεῖ ὁ θεός.
Para ἔκδικος, veja Romanos 13:4 ; Sab 12:12 ; Senhor 30:6 ; no grego antigo o adjetivo significava injusto (exlex) . Para a máxima, cf. Romanos 12:19 ; Gálatas 5:21 ; Efésios 5:5 f.
; Colossenses 3:6 ; e no AT, Deuteronômio 32:35 (Heb.),—o original das alusões de São Paulo. “Todas essas coisas” estão dentro do escopo daquela vingança de Deus que persegue os erros dos homens uns contra os outros; cf.
, nesta conexão, Provérbios 5:21 f., Provérbios 6:32 ss., Provérbios 7:22-27 . Para διότι, veja nota em 1 Tessalonicenses 2:18 .
Não há razão para supor que Κύριος signifique outra coisa senão “o Senhor Jesus Cristo”, por meio de quem Deus julga o mundo no Último Dia: cf. 2 Tessalonicenses 1:7-9 ; Atos 17:31 , etc.
καθὼς καὶ προείπαμεν ὑμῖν καὶ διεμαρτυράμεθα, como de fato vos anunciamos e protestamos solenemente . Quanto à imprescindibilidade da castidade para a vida cristã e às terríveis consequências da transgressão contra suas leis, os tessalonicenses haviam sido instruídos de maneira clara e impressionante nas primeiras lições do Evangelho. Para προείπαμεν – na forma do 1º aoristo, que muitos 2º aoristos familiares assumiram no κοινή (ver Winer-Moulton, pp.
86 f., Blass, Grammar of NT Greek , p. 45)—cf. προλέγω, 1 Tessalonicenses 3:4 e Gálatas 5:21 ; προ-, “antes” do evento. O μαρτύρομαι de 1 Tessalonicenses 2:12 (veja nota) é fortalecido por διά, que implica a presença de Deus , ou o Senhor , “através de quem” – scil.
em nome de quem - este aviso é dado; cf. διὰ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ, 1 Tessalonicenses 4:2 , e as referências ali fornecidas.