Colossenses 1:16
Comentário do Testamento Grego de Cambridge para Escolas e Faculdades
ὅτι. "Porque"; justificando o título anterior (πρωτότοκος πάσ. κτίσ.).
ἐν αὐτῷ , mais forte que o διʼ αὐτοῦ na segunda parte do versículo, e em João 1:3 a, e até mesmo que χωρὶς αὐτοῦ ἐγένετο οὐδὲ ἕν, João 1:3 b. É como Colossenses 1:17 , τά πάντα ἐν αὐτῷ συνέστηκεν.
Apreendemos, ou pensamos compreender, o sentido desta última frase sem muita dificuldade, que todas as coisas encontram sua coerência somente nEle, mas às vezes deixamos de apreciar seu complemento, que elas devem ter sua origem imediata somente nEle, que é “o centro criativo de todas as coisas, o elemento causal de sua existência” (Ell.). Por isso Ele é chamado ἡ�, Apocalipse 3:14 .
Para um uso semelhante de ἐν, mas com referência ao Pai, veja Atos 17:28 ; Sab 9:1 b, ὁ ποιήσας τὰ πάντα ἐν λόγῳ σου, é paralelo apenas na forma, pois é uma tradução literal do hebraico בִּדְבָרֶךָ que em tal frase significaria naturalmente “por Tua palavra”.
ἐκτίσθη. κτίζω é usado no NT apenas da ação de Deus, e assim quase universalmente na LXX., as exceções sendo Levítico 16:16 do tabernáculo sendo montado, 1Es 4:53 de fundar uma cidade (um uso clássico), Ageu 2:9 aparentemente da construção do templo, e possivelmente também Jeremias 39 (32):15 como var.
lect. para κτηθήσονται. Áquila e depois dele Sym. e Theod. freqüentemente o substitui por um termo menos exato na LXX. quando o hebraico tem ברא, por exemplo, Gênesis 1:1 ; Gênesis 1:27 .
τὰ πάντα Ver notas sobre Crítica Textual. Quase certamente deve ser separado das seguintes palavras, em parte porque no texto certo nenhum artigo segue (ainda cf. Efésios 3:15 ), em parte porque τὰ πάντα ocorre tão frequentemente sozinho, tanto com κτίζω (por exemplo, no final deste verso, Efésios 3:9 ; Apocalipse 4:11 bis; Sir 23:20 ) e com outras frases um pouco semelhantes (ex.
g. Colossenses 1:20 ; Efésios 1:10-11 ; Efésios 1:23 ; Efésios 4:10 ).
Observe (1) τὰ πάντα, em contraste com πάντα, considera as várias partes como formando um todo, cf. 1 Coríntios 15:27-28 . (2) τὰ πάντα, posteriormente definido como ἐν οὐρ. κ.τ.λ., não apenas τὸν οὐρανὸν κ. τ. γῆν, porque São Paulo está enfatizando a relação de Cristo não com o universo em geral, mas com as criaturas, particularmente as criaturas sencientes, nele. (3) τὰ πάντα, não τὰ ἄλλα, ou τὰ λοιπά, excluindo assim absolutamente o πρωτότοκος de ser Ele mesmo um κτίσις (cf. Lightfoot).
ἐν τοις οὐρανοῖς κ. ἐπὶ τῆς γῆς. “Nos céus e na terra”, lembrando Gênesis 1:1 e especialmente Colossenses 2:1 , todas as coisas acima ou abaixo. Talvez οὐρανοί aqui (contraste 1 Coríntios 8:5 , εἴτε ἐν οὐρανῷ κ.
τ.λ.) para incluir uma referência aos sete estágios das regiões celestiais tão freqüentemente mencionados na literatura apocalíptica (cf. Introd. p. xxiii.), uma teoria que dificilmente pode estar ausente do falso ensino de que St. Paulo estava combatendo, e um que ele mesmo aceitou em alguma medida ( 2 Coríntios 12:2 ).
τά ὁρατὰ † καὶ τὰ� , “o visível e o invisível”. ὁρατός ocorre em outras partes da Bíblia grega neste sentido apenas em Jó 37:21 . ἀόρατος (veja Colossenses 1:15 ) não é usado em nenhum outro lugar na Bíblia Grega ou nos fragmentos Hexapla de coisas invisíveis absolutamente (contraste Romanos 1:20 em referência a Deus), mas é usado em Isaías 45:3 ; 2Ma 9:5 de coisas invisíveis antes de um certo tempo, e em Gênesis 1:2 de caos.
As duas palavras juntas compreendem todas as coisas existentes vistas do lado da visão humana. Compare τὸ ὁρατόν e τὸ� de Platão. Eles praticamente correspondem ao nosso “material e imaterial”, mas evitam o provável erro, filosófico e científico, de tal divisão, ὁρατά provavelmente inclui tanto poderes estelares quanto terrestres; ἀόρατα talvez apenas seres superterrestres, “anjos” de todo tipo, mas dificilmente almas de homens na terra.
θρόνοι. Aqui só em São Paulo. O trono, de mero símbolo de poder ( Lucas 1:52 ), facilmente se torna sinônimo dele ( por exemplo Apocalipse 13:2 ; cf. 2 Samuel 14:9 ; 1 Reis 1:37 ; 1 Reis 1:47 ; 1 Reis 2:33 , etc.).
Aqui, com os três termos seguintes, é personificado, São Paulo talvez preferindo personificações de termos abstratos a denominações pessoais diretas, como mais adequadas à natureza vaga e misteriosa desses seres exaltados - se é provável de Colossenses 2:10 ; Colossenses 2:15 são destinados.
A referência exata de θρόνοι aqui ( a ) não pode ser a seres que meramente apóiam o trono de Deus, pois isso separaria θρόνοι da classe dos três termos seguintes, que têm um sentido distintamente ativo; e ( b ) dificilmente pode ser definitivamente para aqueles que ocupam tronos ao redor do trono de Deus, Apocalipse 4:4 (Abbott), pois devemos esperar alguma referência definida nos seguintes termos também; mas ( c ) a referência é provavelmente aos seres, quaisquer que fossem, chamados por esse nome na literatura pseudepigráfica atual.
Veja Enoque Eslavo XX. 1, e Asc. Isaías , “não adore nem o trono nem o anjo que pertence aos seis céus” (7:21); “quando eu te elevar ao sétimo céu... saberás que não há nada oculto aos tronos e aos que habitam nos céus e aos anjos” (7:27); “É somente Ele a cuja voz todos os céus e tronos respondem” (8:8). Teste XII Patriarcas , "e no céu próximo a este são tronos, domínios, em que os hinos são sempre oferecidos a Deus" ( Levi , iii. Trad. de Sinker.).
κυριότητες , dominationes Vulg., dominacions Wycl., Efésios 1:21 ; 2 Pedro 2:10 ; Judas 1:8 †. Não na LXX. ou fragmentos de Hexapla. Como κύριος parece ter tirado muito de sua conotação posterior do fato de ser o equivalente grego de Dominus, o título latino do imperador romano (cf.
especialmente Dalman, Palavras de Jesus , p. 330), então provavelmente κυριότης emprestou parte de seu significado de dominatio . Se assim for, provavelmente tem a conotação de despotismo que falta em θρόνος. Traduzido em termos pessoais e modernos, os dois são “Reis, Czares”. Mas neste caso também a referência é sem dúvida a seres angélicos: cf. a “Lenda Grega” de Asc. É um. vii. 21, μὴ προσκυνήσῃς μήτε� (Charles' Edition, p. 144).
ἀρχαὶ, ἐξουσίαι , “éter princeheedis, poderes éter”, Wycl. As duas palavras freqüentemente se juntam, Colossenses 2:10 ; Colossenses 2:15 ; Efésios 1:21 (ὑπεράνω πάσης�.
ἐξουσίας κ. δυνάμεως κ. κυριότητος κ. παντὸς ὀνόματος ὀνομαζομένου κ.τ.λ.), Colossenses 3:10 ; Colossenses 4:12 .
Dos dois títulos ἀρχαί é sem dúvida o mais alto, expressando uma prioridade de posição e regra, ἐξουσίαι sendo mais geral, contrastando os possuidores de ἐξουσία com aqueles, sejam eles quem forem, sobre os quais é exercido. Para ἀρχαί sem ἐξουσία, veja Romanos 8:38-39 .
Sobre ἐξουσία cf. Colossenses 1:13 . Para o uso dessas duas palavras compare a frase “todos os anjos do poder e todos os anjos dos principados” (Eth. Enoch , lxi. 10). Observar
(1) Os termos estão em escala decrescente, geralmente, mas talvez não em detalhes. Pois em Efésios 1:21 κυριότης segue ἐξουσία.
(2) A suposição (P. Ewald) de que eles estão em dois pares não tem suporte nem em Efésios 1:21 nem no uso dos termos nos livros pseudepigráficos. Portanto, não temos o direito de considerar o ἀρχαί e ἐξουσίαι como estando em relação mais próxima (por oposição ou assistência) aos crentes do que o θρόνοι e κυριότητες.
(3) Eles incluem apenas poderes sobrenaturais, pois não há indícios de que os colossenses estivessem em perigo de adorar seres humanos (contraste Colossenses 2:18 ).
(4) Embora São Paulo acreditasse na existência de anjos ( 1 Coríntios 6:3 ), e provavelmente em graus deles (porque tal crença era muito comum em seu tempo), ele aqui emprega não estritamente oficial, muito menos pessoal , nomes—contraste, por exemplo, Eth. Enoch. Bk Jub. — mas apenas personificações de termos abstratos.
Parece que aqui ele propositalmente se expressou vagamente. Ele encontrou os termos em uso comum, por exemplo, entre os colossenses, e os usa, mas não afirma nem nega sua personalidade.
Por outro lado, é difícil ver aqui quaisquer sinais de sua “impaciência com essa angelologia elaborada” (Lightfoot).
ταʼ πάντα. Repetição enfática, introduzindo novos fatos.
διʼ αὐτοῦ. Em relação ao Filho ( Colossenses 1:13 ) como o meio pelo qual todas as coisas foram criadas. Muitas vezes, por exemplo, João 1:3 ; João 1:10 ; 1 Coríntios 8:6 ; Hebreus 1:2 ; cf.
Romanos 11:36 . Compare Philo, de Mon. ii. 5 (II. p. 225), λόγος … διʼ οὗ σύμπας ὁ κόσμος ἐδημιουργεῖτο. Mas Lightfoot aponta que Philo considerava o Logos como uma ferramenta ou instrumento passivo e, portanto, “freqüentemente e consistentemente usava o dativo instrumental simples ᾧ para descrever a relação da Palavra com o Criador”, por exemplo, Leg. Tudo. iii. 31 § 96, Wendland (I. p. 106), ὁ λόγος … ᾧ καθάπερ ὀργάνῳ προσχρησάμενος. Mas isso o NT não pode e não faz.
καὶ εἰς αὐτόν. O Filho é aqui considerado como o objetivo final para o qual todas as coisas tendem. “O Verbo Eterno é a meta do universo, pois Ele foi o ponto de partida. Deve terminar na unidade, como procedeu da unidade: e o centro desta unidade é Cristo. Esta expressão não tem paralelo, e não poderia ter nenhum, na fraseologia e doutrina alexandrina” (Lightfoot).
Em Romanos 11:36 encontramos declarado de Deus, sem levar em conta as distinções hipostáticas, ὅτι ἐξ αὐτοῦ κ. διʼ αὐτοῦ κ. εἰς αὐτὸν τὰ πάντα, e em 1 Coríntios 8:6 , expressamente do Pai, ὁ πατήρ, ἐ ὖ ὖ τὰ πάντα καὶ ἡμεῖς εἰς α α α αMEM, a referência é verbalmente limitada ao Pai .
Mas observe que São Paulo certamente não poderia ter usado εἰς αὐτόν de Deus, em um lugar como tal, do Pai em outro lugar e, aqui, do Filho, a menos que ele tivesse reconhecido o Filho como totalmente divino. Pearson ( Creed , p. 115), depois de apontar o testemunho que Colossenses 1:16-17 dá à grandeza e à obra do Filho, acrescenta que mesmo “se fossem falados pelo Pai, não poderiam ser prejudiciais Sua majestade, que em nenhum lugar é mais clara ou totalmente apresentada a nós como o Criador do mundo”.
ἔκτισται. O perfeito é escolhido porque ele está passando do pensamento de criar ( Colossenses 1:15 b, Neemias 1:16 ) para o de sustentar ( Colossenses 1:17 ).